Winterschlaf

Die letzten Woche herrschte hier auf dem Englisch-Blog Funkstille, da ich einfach nicht dazu kam, etwas zu schreiben. Nachdem sich nun ja wohl langsam aber sicher der Frühling ankündigt – so wurde mir jedenfalls gesagt – muss ich mal wieder aus meinem “Blog-Winterschlaf” kommen.

Los geht es heute mit einem Sheepman, in dem das englische Wort für Winterschlaf gesucht wird.

In den Winterschlaf verfallen bzw. aus dem Winterschlaf aufwachen, kann man dann entsprechend mit “to go into/come out of …” übersetzen.

Die Serie “Leben im UK als Deutscher” ist eine Gastbeitrag-Reihe von Julia, die normalerweise auf 49suns.de schreibt. Derzeit lebt sie in Edinburgh und von dort berichtet sie über ihre Erfahrungen auf der Insel.

In deutschen Landen haben die ersten Fleißigen schon ihre Steuererklärung abgegeben, doch hier im UK hat das alles noch Zeit. Ende Januar war kurz die Aufregung bei den Prokrastinierern groß, denn die Deadline für die Online-Abgabe für das Jahr 2011/2012 lief ab (Quelle) und danach muss man Strafe zahlen (gleicher Link, etwas weiter unten).

Doch warum so spät, wird der verwirrte Deutsche fragen. Nun das Steuerjahr geht vom 6. April bis 5. April. Warum das so krumm ist, hängt mit dem Kalenderwechsel im 18. Jahrhundert zusammen (Quelle). Die Briten sind ja gerne traditionell.

Neben der Einkommensteuer gilt dieses Datum auch für den sogenannten Council Tax, den jeder je nach Wert des Wohnraumes bezahlen muss. Das wird dann für lokale Dinge wie Schulen, Bibliotheken und Abfallentsorgung verwendet. Dazu kommen (Ab-)Wasserkosten. In Deutschland ist das für eine Mietwohnung meistens in den Nebenkosten enthalten. Meistens, weil z.B. in meinem vorherigen Wohnort Allensbach jeder Zugezogene seine Müllbeutel inkl. Rechnung beim Rathaus abholen muss und ab dem zweiten Jahr zugeschickt bekommt. Das nur am Rande.

Hier muss man sich bei Einzug für den Council Tax anmelden und je nach Wert des Hauses wird man in ein “Band” eingeteilt, der einem bestimmten Betrag Steuer entspricht. Klingt bescheuert und willkührlich, aber die haben sich sicher was dabei gedacht. Bei Mehrfamilienhäusern gilt das Band pro Wohnung. Dabei wird immer davon ausgegangen, dass zwei oder mehr Personen dort wohnen. Wer alleine wohnt (“when there are fewer than two residents”), bekommt 25% Rabatt, worüber ich sehr dankbar bin.

Es gibt weitere Reduzierungen bzw. Befreiung vom Council Tax, wenn man Student, bedürftig und/oder älter ist. Aber damit musste ich mich zum Glück noch nicht beschäftigen. Soweit ich das von meinem Studentendasein in Erinnerung hbe, müssen alle zahlen, wenn mindestens ein Nicht-Student in der Wohnung wohnt. Das wurde mir zumindest bei einer Wohnungsbesichtigung gesagt und da schluckt man dann schon, wenn das noch zusätzlich zur Miete gezahlt werden muss.

Mittlerweile muss ich natürlich zahlen und das sollte man bei der Kalkulation für die Schmerzgrenze an Miete mit einbeziehen. Das Ändern auf den “single person discount” hat relativ einfach geklappt und ich kann alle Rechnungen online einsehen:

Das Thema ist übrigens für dieses Steuerjahr schon abgehakt, denn man kann einen monatlich etwas höheren Betrag wählen und dann schon im Januar die letzte Rate zahlen.

Ein gestriger Artikel des Guardian über den heutigen St. Patrick’s Day beschäftigt sich mit der Frage, welches Stout man als Alternative zum bekannten Guinness trinken kann.

“It’s St Patrick’s Day on Sunday and the Guinness will flow. But what should a discerning beer drinker opt for instead? Which stouts would you shout about?”

Das Adjektiv “discerning” wird vom OALD definiert als “able to show good judgement about the quality of somebody/something” definiert. Auf Deutsch kann man “discerning” u.a. mit “anspruchsvoll”, “scharfsichtig” oder “kritisch” übersetzen.

deluded measure

Der EU-Beschluss für eine Begrenzung von Banker-Bonuszahlungen stößt in Großbritannien auf harsche Kritik der Regierung. Auch Londons Bürgermeister Boris Johnson kritisierte den Beschluss mit folgenden Worten:

“This is possibly the most deluded measure to come from Europe since Diocletian tried to fix the price of groceries across the Roman empire.” Quelle: Guardian

Auf Spiegel Online wird o.g. Zitat wie folgt übersetzt:

“die möglicherweise verblendetste Maßnahme aus Europa, seit Diokletian versuchte, die Lebensmittelpreise über das ganze Römische Reich hinweg festzusetzen” Quelle: Spiegel Online

Das Verb “to delude” wird vom OALD definiert als “to make somebody believe something that is not true”. Entsprechend kann man “to delude sb/oneself” auf Deutsch u.a. mit “jdm/sich etwas vormachen” übersetzen.

Das Adjektiv “amazing” wird im Englischen sehr gerne in der Bedeutung von “toll” oder “unglaublich” verwendet.

US-Moderator und Comedian Jimmy Kimmel zeigt den inflationären Gebrauch dieses Wortes anlässlich der diesjährigen Oscarverleihung. :-)

“Can someone please, I don’t know wherever you are in the world, send us some more adjectives. Because we need them.”

Kopf-an-Kopf

Im Zusammenhang mit der Wahl in Italien war in deutschen Medien gestern häufig von einem “Kopf-an-Kopf-Rennen” die Rede. Im Englischen wird dagegen im selben Zusammenhang der Hals bemüht. Wenn etwas gleichauf ist, spricht man hier also von “neck and neck”.

“Italy election neck-and-neck between Berlusconi’s right and Bersani’s left”

“The Italian general election has turned into a neck-and-neck race between right and left after the earliest projections contradicted exit polls showing the centre-left heading for victory.”

Quelle: Guardian

Die Serie “Leben im UK als Deutscher” ist eine Gastbeitrag-Reihe von Julia, die normalerweise auf 49suns.de schreibt. Derzeit lebt sie in Edinburgh und von dort berichtet sie über ihre Erfahrungen auf der Insel.

Eine weitere seltsame Eigenheit hierzulande ist die völlige Ignoranz gegenüber demjenigen, der an einer bestimmten Adresse wohnt. Die Royal Mail hat die Aufgabe, eine Sendung an die angegebene Adresse zu liefen. Egal, ob die dort lebende Person mit dem Namen auf dem Brief übereinstimmt. Klingt komisch, ist aber so.

Es ist wesentlich seltener, dass ein Name an der Türklingel oder an der Wohnungstür steht. Die meisten Mehrfamilienhäuser und Apartmentblocks haben nur Nummern als Klingel. Das heisst entsprechend, dass auf jeden Fall die Wohnungsnummer in der Adresse enthalten sein muss. Manche Häuser haben auch Namen, so dass dies als Angabe ausreicht. Da die Postleitzahlen oft auf eine einzige Strasse hinweisen, reicht es theoretisch, Hausnummer (plus Wohnung) und die Postleitzahl anzugeben und der Brief kommt an!

Normal

Man könnte jetzt denken, dass so Nachsendeaufträge schwer möglich sind, aber irgendwie schafft die Royal Mail das doch. Theoretisch zumindest, ich habe es noch nicht ausprobiert. Soweit ich das verstanden habe, ist das auch kostenlos und auf unbestimmte Zeit. Die Deutsche Post dagegen verkauft nur sechs- oder zwölfmonatige Weiterleitungen.

Anscheinend ist das den meisten Menschen aber nicht bewusst oder egal, denn ich bekomme regelmäßig Post für meine Vormieter. Ich weiß, dass einer eine Fahrschule hat(te), einer ein Kind, das Impfauffrischungen braucht, dass einer keine Kreditkarte von seiner Bank möchte und dass einer demnächst wieder einen kostenlosen Augenuntersuchungstermin wahrnehmen kann.

no junk mail

Dieses System hat natürlich Vor- und Nachteile. Einerseits ist es praktisch und bedeutet weniger Verwaltungsaufwand. Wenn ich meine Adresse online angebe, reicht die Postleitzahl und ich kann aus einer Auswahlliste die Hausnummer aussuchen. Bei Umzug kann ich einfach sicherstellen, dass meine Post weitergeleitet wird (s.u.). Auf der anderen Seite muss ich höllisch aufpassen auch ja die richtige Wohnung auszuwählen. Ich vertraue zwar darauf, dass meine Nachbarn bei Falschzustellung mir den Brief übergeben, aber garantieren kann ich das nicht, vor allem da mich nicht alle beim vollen Namen kennen. Und wenn man vergessliche/ignorante Vormieter hatte, bekommt man deren ganze Werbepost und Erinnerungsbriefe. Die Anzahl der Vormieter ist auch recht hoch, da oft umgezogen wird, wie wir schon festgestellt haben.

Da mich die unnötige Post nervt, habe ich einen Tipp befolgt, den ich bei Zero Waste Scotland gefunden habe. Beim Mail Preference Service kann man sich selber von Werbemails abmelden (sofern diese von der Royal Mail befördert werden), vorherige Empfänger abmelden, seine alte Adresse anmelden oder einen Verstorbenen melden. Es dauert zwar bis zu vier Monate, bis das voll durchgreift, aber immerhin gibt es diese Möglichkeit. Ob es tatsächlich wirkt, werde ich ja bald merken.

Seite 3 von 23012345102030...Letzte Seite

Nebenbei Englisch lernen

Der Englisch Blog - Nebenbei Englisch lernen

Der Englisch-Blog liefert jeden Tag neue Er­klä­rungen und Übungen rund um die englische Sprache.

Der tägliche 5-Minuten-Snack für zwischen­durch. Perfekt für alle, die nebenbei ihr Englisch auffrischen und verbessern wollen.

Fragen im Forum

Neue Beiträge:

Graph description
[attachment=0:12cnu0hx]aaaas.JPG[/attachment:12cnu0hx]Hallo Leute,bin neu hier und würde gerne meine graph description mit euch teilen. Ei [...] zum Thema.

Re: to give / provide an outlook
Hi,kann man so schreiben. Ich würde aber "given" nehmen. "Provided" hiesse "zur Verfügung gestellt" und das [...] zum Thema.

to give / provide an outlook
Hallo, ich möchte in der Einleitung meiner Hausarbeit im Bezug auf das Schlusskapitel schreiben: "In a concluding chapter, the (mai [...] zum Thema.

 

BlogArchiv durchsuchen

Verwende diese Suchfunktion um den ganzen Blog zu durchsuchen.

Englisch Sprachkurse in den schönsten Städten weltweit mit Sprachdirekt Sprachreisen – wählt zwischen Malta, England, Irland, USA oder Südafrika.

RSSFeed abonnieren

Englisch-Blog RSS Feed Mit Hilfe des so genannten RSS-Feeds können Sie den Englisch-Blog abonnieren. Wenn Sie dieses RSS-Feed abonnieren möchten, hinterlegen Sie diese Adresse in Ihrem Newsreader oder mobilen Endgerät.

EMail abonnieren

Alternativ können Sie den Englisch-Blog auch per E-Mail abonnieren. Einfach hier die E-Mail-Adresse eingeben:

YoungGermany Feed

DeutschlandOnline Feed