Im Zusammenhang mit dem Bombenanschlag von Boston konnte man in den letzten Tagen im Netz leider auch sehen, wie sich u.a. über Twitter viel Schwachsinn verbreitete. So war es für viele Twitter-User in den USA nicht möglich, Tschechien bzw. die Tschechische Republik und Tschetschenien sprachlich zu unterscheiden.
Vor diesem Hintergrund sah sich auch der tschechische Botschafter in Washington zu einem Pressestatement genötigt.
Statement of the Ambassador of the Czech Republic on the Boston terrorist attack
As many I was deeply shocked by the tragedy that occurred in Boston earlier this month. It was a stark reminder of the fact that any of us could be a victim of senseless violence anywhere at any moment.
As more information on the origin of the alleged perpetrators is coming to light, I am concerned to note in the social media a most unfortunate misunderstanding in this respect. The Czech Republic and Chechnya are two very different entities – the Czech Republic is a Central European country; Chechnya is a part of the Russian Federation.
As the President of the Czech Republic Miloš Zeman noted in his message to President Obama, the Czech Republic is an active and reliable partner of the United States in the fight against terrorism. We are determined to stand side by side with our allies in this respect, there is no doubt about that.
Petr Gandalovič
Ambassador of the Czech Republic
Vokabeltipps:
Czech Republic: Tschechische Republik
Czechia: Tschechien
Czech: Tscheche, Tschechin, Tschechisch
Chechnya: Tschetschenien
Chechen: Tschetschene, Tschetschenin, Tschetschenisch
Matt Binder hat auf seinem Tumblr-Blog “Public Shaming” eine Vielzahl von Tweets zusammengetragen, die einen wirklich den Kopf schütteln lassen.
“The Definitive “People Who Thought Chechnya was the Czech Republic” Collection”





