HD-Video aktivieren
Heute vor 20 Jahren fiel die Berliner Mauer. Zum Video des TIME Magazine heißt es in der Beschreibung auf YouTube:
TIME Deputy Managing Editor Romesh Ratnesar describes the events that led to the fall of the Berlin Wall, told in his new book ‘Tear Down This Wall’
Im Film hört man u.a. den berühmten Satz “Tear down this wall!” des ehemaligen US-Präsidenten Reagan vor dem Brandenburger Tor im Jahr 1987.
Das Verb “to tear” sieht zwar genauso aus wie das englische Wort für Träne (tear – [tɪər] ), es hat jedoch eine andere Bedeutung und wird anders ausgesprochen. “To tear” [teər] wird analog zu “bear” ausgespochen und heißt “reißen” bzw. “zerreißen”. Entsprechend kann man “to tear down sth.” mit “etw. abreißen bzw. einreißen” übersetzen.
Vokabeltipp:
to describe: beschreiben
event: Ereignis
Brandenburg Gate: Brandenburger Tor
P.S. Einen gut gemachten Film mit dem Titel “Walled In!” Germany’s inner border” habe ich schon einmal hier vorgestellt. In dem englischsprachigen Video der Deutschen Welle werden in einer knapp 10 Minuten langen Computeranimation die Sicherungssysteme der innerdeutschen Grenze und die Berliner Mauer visualisiert und erklärt.