Nachdem in den Kommentaren zum gestrigen Artikel von dem Wort Verschwörung die Rede war, gibt es heute einen entsprechenden Vokabeltipp.
Verschwörung heißt auf Englisch “conspiracy”. “Sich gegen jdn verschwören” heißt “to conspire against sb”.
Im Video kann man sich einen Bericht zum Thema “Moon Myths: Hoax theories analysed” anschauen. Die Bedeutung des Wortes “hoax” habe ich übrigens bereits einmal hier erklärt.
Als Substantiv kann das Wort “bend” mit Kurve oder Biegung übersetzt werden.
Bsp: A bend in the road
Als Verb bedeutet “to bend” u.a. auch beugen, biegen oder verbiegen. Entsprechend kommt das Wort auch in Formulierungen wie “to bend the truth” vor (sinngemäß: die Wahrheit verdrehen).
Die Redewendung “to go round the bend” bedeutet dagegen soviel wie “durchdrehen” bzw. “überschnappen”. Im Video mit Titel “bending light” kann man sehen, wie es dem “Filmheld” MacGyver gelingt, Licht zu biegen.
Nachdem ich gestern mal wieder kurz das “Simple Past” erklärt habe, gibt es heute ein sehr schönes Beispiel für das Past Continuous bzw. Past Progressive. Diese Zeit, die in der Regel eher selten gebraucht wird, beschreibt eine Handlung, die zu einem bestimmten Zeitpunkt in der Vergangenheit andauerte bzw. im Verlauf war.
Bei dem Video mit dem Titel Whodunnit handelt es sich um einen weiteren Aufmerksamkeitstest von Transport for London (TfL), der Dachorganisation, die seit 2001 das Verkehrssystem in der britischen Hauptstadt koordiniert. Deren Aufmerksamkeitstest mit dem “Moonwalking Bear” hatte ich bereits schon hier vorgestellt.
Bei der Befragung durch den Inspektor geben die Mordverdächtigen folgende Alibis an und verwenden dabei das Past Continuous, da die Handlungen zum Zeitpunkt des Mordes an Lord Smithe im Verlauf waren:
- I was polishing the brass in the master bedroom.
- I was buttering his lordship’s scones below stairs.
- I was planting my petunias in the potting shed.
Bei dem Begriff “whodunnit” handelt es sich übrigens um eine umgangssprachliche Kurzform von “who done it”. Streng genommen ist dies grammatikalisch nicht korrekt. Da man nach etwas fragt, was bereits abgeschlossen ist, müsste es eigentlich “Who did it” heißen.
P.S. Und wer hätte den Aufmerksamkeitstest bestanden?
In der Formel 1 findet heute auf dem Nürburgring der Große Preis von Deutschland statt. Ein Wort, das man u.a. im Zusammenhang mit der Formel 1 verwendet und das von deutschen Sprechern immer wieder falsch ausgesprochen wird, ist der Begriff “pole position”.
Der Ausdruck selbst stammt ursprünglich vom Pferderennen, wo die ovale Rennbahn nach innen mit einem Geländer aus Holzstangen (poles) abgegrenzt ist. Wer vom Platz direkt neben dieser Abgrenzung (also aus der pole position) starten kann, hat die kurze Innenbahn für sich; die anderen Starter müssen zum Überholen eine längere Außenbahn nehmen und sind dadurch etwas benachteiligt. Da diese Poles auch bei frühen Autorennen, wie etwa in Brooklands, zu finden waren, hat sich im Motorsport, insbesondere in der Formel 1, der Begriff bis heute gehalten. Quelle: Wikipedia
Das Wort “pole” heißt also u.a. “Stange” oder “Pfahl”. Ausgesprochen wird “pole” [pəʊl] analog zu “hole”. Verwechselt wird die Aussprache oft mit der des Wortes “pool” [pu:l] wie in “swimming pool”.
Im Zusammenhang mit dem G8-Gipfel im italienischen L’Aquila war gestern immer wieder von dem Begriff “Schwellenländer” die Rede.
…haben die Schwellenländer China, Indien, Brasilien, Mexiko, Südafrika und auch Ägypten den Klimazielen zugestimmt… Quelle: tagesschau
Wie im Deutschen gibt es auch im Englischen keinen einheitlichen Begriff für die o.g. Staaten. Ein kurzer Blick auf verschiedene Artikel in englischsprachigen Medien am gestrigen Tag zeigt verschiedene Begriffe wie “developing nations”, “emerging economies” und “emerging powers”.
Developed and developing nations have agreed that global temperatures should not rise more than 2C above 1900 levels, a G8 summit declaration says. Quelle: BBC
Leaders of both industrialized powers and emerging economies… Quelle: CNN
The world’s biggest developing nations, led by China and India… Quelle: New York Times
The world’s major industrial nations and emerging powers… Quelle: Huffington Post
Mehr zu den Begriffen Schwellenländer, Entwicklungsländer usw. findet man hier.
Die Adjektive “momentary” und “momentous” sehen zwar ähnlich aus, haben jedoch unterschiedliche Bedeutungen. “Momentary” kann u.a. mit “augenblicklich”, “flüchtig”, “vorübergehend” oder “kurz” übersetzt werden.
Bsp: a momentary thought.
“Momentous” dagegen bedeutet “bedeutsam” bzw. “folgenschwer”.
Das Adverb thoroughly kann u.a. mit “sorgfältig” bzw. “genau” übersetzt werden.
Bsp: The joint stadium proposal has been thoroughly examined over an extended period of time and has now been rejected. Quelle: BBC
Wie im Videobeispiel wird das Wort aber auch oft im Sinne von “total” bzw. “völlig” verwendet, um eine bestimmte Aussage zu betonen. Hier heißt es:
“I was thoroughly impressed by her knowledge of British culture”
Weiteres Beispiel:
I thoroughly enjoyed the concert
Wie man im Videobeispiel hören kann, unterscheidet sich die Aussprache des Wortes im AmE [ˈθɜ:roʊli] ein wenig vom BrE [ˈθʌrəli]. Im AmE wird das erste “o” im Wort analog zu “bird” ausgesprochen, während es im BrE wie in “thunder” ausgesprochen wird.
Der Englisch-Blog liefert jeden Tag neue Erklärungen und Übungen rund um die englische Sprache.
Der tägliche 5-Minuten-Snack für zwischendurch. Perfekt für alle, die nebenbei ihr Englisch auffrischen und verbessern wollen.
Fragen im Forum
Im Englisch-Forum kannst Du Fragen
stellen und dich mit Anderen zu Themen rund um die englische Sprache und englischsprachige Länder austauschen.
Neue Beiträge:
Re: Vokabeln richtig verwendet?
Hi!Sieht alles richtig aus. Bye Achim zum Thema.
Vokabeln richtig verwendet?
Hallo!Ich sollte mit einigen neuen Vokabeln Sätze bilden.Ich wäre sehr dankbar, wenn jemand ein Auge darauf werfen könnte,ob ich sie gram [...] zum Thema.
Re: Englisch von zu Hause aus lernen ?
Hallo Dailer,es gibt mittlerweile zahlreiche Möglichkeiten von zu Hause aus zu lernen, du könntest beispielsweise in die Buchhandlung gehe [...] zum Thema.
BlogArchiv durchsuchen
Englisch Sprachkurse in den schönsten Städten weltweit mit Sprachdirekt Sprachreisen – wählt zwischen Malta, England, Irland, USA oder Südafrika.
Mit Hilfe des so genannten RSS-Feeds können Sie den Englisch-Blog abonnieren.
Wenn Sie dieses RSS-Feed abonnieren möchten, hinterlegen Sie diese Adresse in Ihrem Newsreader
oder mobilen Endgerät.