HD-Video aktivieren

Auf boingboing.net schrieb Autor Mark Frauenfelder folgenden Satz zu dem heutigen Video, das man sich unbedingt anschauen sollte!

He barely knows how to talk yet, but he’s already a better ukulele player than I’ll ever be.

Das Adverb “barely” kann auf Deutsch mit “kaum” übersetzt werden. Auf keinen Fall sollte man es mit dem Wort “barley” verwechseln… ;-) (siehe dieser Artikel)

So, und nächste Woche werde ich mir neue Saiten für meine Ukulele kaufen!

HD-Video aktivieren

Das Museum of Modern Art (MoMA) in New York feierte am 7. November den 80. Jahrestag seiner Eröffnung.

Das Museum of Modern Art (MoMA) ist eine der weltweit bedeutendsten und einflussreichsten Sammlungen moderner und zeitgenössischer Kunst. Quelle: Wikipedia

With extraordinary exhibitions and the world’s finest collection of modern and contemporary art, MoMA is dedicated to the conversation between the past and the present, the established and the experimental. Quelle: MoMA

Das Adjektiv “contemporary” kann auf Deutsch mit “zeitgenössisch” übersetzt werden. Zeitgenössische Kunst ist entsprechend “contemporary art”.

Im Video kann man den am häufigsten angesehenen Film (Sleepwalkers von Doug Aitken) auf dem YouTube-Kanal des MoMA sehen. Einen ausführlichen Artikel über das MoMA kann man hier auf ard.de lesen.

14. Oktober 1066

Der 14. Oktober 1066 markiert ein wichtiges Datum in der englischen Geschichte. An diesem Tag fand die Schlacht bei Hastings statt, bei der das normannische Heer unter Wilhelm dem Eroberer die Angelsachsen unter ihrem König Harald II besiegte.

The Battle of Hastings (14 October 1066) was the decisive Norman victory in the Norman Conquest of England. It was fought between the Norman army of William the Conqueror, and the Anglo-Saxon army led by Harold Godwinson. The battle took place at Senlac Hill, approximately 6 miles northwest of Hastings, close to the present-day town of Battle, East Sussex. Quelle: Wikipedia

Vokabeltipps:
decisive: entscheidend
to conquer: erobern

Der US-Schriftsteller Stephen King feiert heute seinen 62. Geburtstag. Von ihm stammt folgendes Zitat:

People want to know why I do this, why I write such gross stuff. I like to tell them I have the heart of a small boy… and I keep it in a jar on my desk.

Das Adjektiv “gross” hat zwei Bedeutungen. Zum einen bedeutet es “brutto”. Das Bruttoeinkommen kann man entsprechend mit “gross income” übersetzen. Zum anderen kann “gross” mit “ekelhaft” oder “unappetitlich” übersetzt werden. Ausgesprochen wird das Wort [grəʊs], analog zu “toes”. Mit dem deutschen Wort “groß” hat es also nichts zu tun.

Das Wort “friendly” kennen die meisten wahrscheinlich als Adjektiv in der Bedeutung von “freundlich”.

Bsp: He’s very friendly.

Als Substantiv kann “friendly” auch ein Freundschaftspiel im Sport sein.

Bsp: England defeated Slovenia 2-1 in a friendly at Wembley to boost their preparations for crucial World Cup qualifying. Quelle: BBC

Sie war sehr freundlich zu mir · Antwort anzeigen

She was very friendly to me

Die beiden Wörter stationary und stationery werden gerne verwechselt. Sie werden zwar gleich ausgesprochen, haben aber eine unterschiedliche Bedeutung.

Mit einem “e” geschrieben ist “stationery” ein Substantiv und bedeutet “Schreibwaren” bzw. “Schreibpapier”.

Mit einem “a” geschrieben ist “stationary” ein Adjektiv und bedeutet “still stehend” bzw. “stationär” im Sinne von “sich nicht bewegend”.

Als Eselsbrücke kann man sich z.B. merken, dass das “e” in “stationery” (Schreibwaren) auch in den englischen Begriffen für “letter” (Brief) und “envelope” (Umschlag) vorkommt.

Mehr zum Unterschied zwischen den beiden Begriffen kann man auf dem Blog “Sentence First” finden.

HD-Video aktivieren

Das Adjektiv “vulnerable” heißt “verwundbar” bzw. “verletzlich”.

Bsp: Doctors warn over swine flu vaccine for vulnerable patients.

Quelle: Guardian

Die etwas komplizierte Aussprache dieses Wortes und ein weiteres Verwendungsbeispiel kann man sich ausführlich im Video anhören und -sehen.

Seite 1 von 812345...Letzte Seite

Nebenbei Englisch lernen

Der Englisch Blog - Nebenbei Englisch lernen

Der Englisch-Blog liefert jeden Tag neue Er­klä­rungen und Übungen rund um die englische Sprache.

Der tägliche 5-Minuten-Snack für zwischen­durch. Perfekt für alle, die nebenbei ihr Englisch auffrischen und verbessern wollen.

Fragen im Forum

Neue Beiträge:

Re: Übersetzung
Nö, aber ich spendiere meine Freizeit nicht für umme, um anderen Leuten beim Geldverdienen zu helfen. Wenn sich kein anderer bereit findet [...] zum Thema.

Re: Übersetzung
Hallo Achim,ja das ist beruflich, ist das ein Problem????GrußSeestern zum Thema.

Re: Übersetzung
Hi,klingt, als ob Du das beruflich brauchst? Bye Achim zum Thema.

 

BlogArchiv durchsuchen

Verwende diese Suchfunktion um den ganzen Blog zu durchsuchen.

Englisch Sprachkurse in den schönsten Städten weltweit mit Sprachdirekt Sprachreisen – wählt zwischen Malta, England, Irland, USA oder Südafrika.

RSSFeed abonnieren

Englisch-Blog RSS Feed Mit Hilfe des so genannten RSS-Feeds können Sie den Englisch-Blog abonnieren. Wenn Sie dieses RSS-Feed abonnieren möchten, hinterlegen Sie diese Adresse in Ihrem Newsreader oder mobilen Endgerät.

EMail abonnieren

Alternativ können Sie den Englisch-Blog auch per E-Mail abonnieren. Einfach hier die E-Mail-Adresse eingeben:

YoungGermany Feed

DeutschlandOnline Feed