Was ist ein Adverb? (Teil 1)

Markus Brendel · 27 Juni 2008 · Kategorie: Adjektiv / Adverb, Grammatik

HD-Video aktivieren

Die Unterscheidung zwischen Adjektiven und Adverbien bereitet den meisten Menschen mit deutscher Muttersprache Schwierigkeiten. Im Gegensatz zum Englischen erkennt man im Deutschen nämlich äußerlich keinen Unterschied zwischen einem Adjektiv und einem Adverb.

Er ist vorsichtig – In diesem Fall ist vorsichtig ein Adjektiv- Frage: wie ist er? Antwort: vorsichtig.
Er fährt vorsichtig – In diesem Fall ist vorsichtig ein Adverb.

Wie erkenne ich also zunächst im Deutschen ein Adjektiv bzw. ein Adverb?

Ein Adjektiv (”Wie-Wort”) bezieht sich ein Subjekt bzw. Objekt. (Frage: Wie ist jmd. bzw. etw.? Antwort: vorsichtig)
Ein Adverb ist dagegen ein Wort, das entweder ein Verb, ein Adjektiv oder ein anderes Adverb näher beschreibt.

Im Englischen ist ein Adverb von einem Adjektiv in der Regel durch die Endung -ly zu unterscheiden.

So und nun das ganze mit englischen Beispielen:

  • Er ist vorsichtig – He is careful
    (vorsichtig bzw. careful ist in diesem Fall ein Adjektiv)
  • Er fährt vorsichtig – He drives carefully
    (vorsichtig bzw. carefully bezieht sich auf das Verb fahren und ist daher ein Adverb)
  • Er ist extrem vorsichtig – He is extremely careful
    (extrem bzw. extremely bezieht sich auf das Adjektiv vorsichtig und ist daher auch ein Adverb. Vorsichtig bzw. careful bezieht sich auf Er und ist daher ein Adjektiv)
  • Er fährt extrem vorsichtig – He drives extremely carefully
    (extrem bzw. extremely bezieht sich auf das Adverb vorsichtig und ist daher auch ein Adverb)

Der Titel des Filmbeispiels aus der Fernsehserie Sopranos heißt “Listen carefully”- (dt. hör genau zu). Carefully bezieht sich also auf das Verb “listen” und ist daher ein Adverb.

Verwandte Artikel

Was heißt also: Ich bin absolut sicher. · Antwort anzeigen

I'm absolutely sure (bzw. certain).

Über diesen Artikel twittern.

At my show on Monday

Markus Brendel · 26 Juni 2008 · Kategorie: Der ganze Rest, Grammatik

HD-Video aktivieren

“She moves in her own way” ist eine Single der britischen Indie-Rock-Band The Kooks, die 2006 als bester britischer Act bei den MTV Europe Music Awards ausgezeichnet wurde.

Die erste und zweite Strophe beginnen mit den Worten “so at my show on Monday” bzw. “and at the show on Tuesday”. Am Montag heißt also “on Monday”. Die richtige Präposition in Verbindung mit Wochentagen ist im Englischen also “on”.

Im amerikanischen Englisch verwendet man “on” auch in Verbindung mit “weekend”. Entsprechend heißt ein Song von Neil Young auch “Out on the weekend”.

Im britischen Englisch sagt man jedoch “at the weekend”. Leute, die sich noch an Mel & Kim und ihren Hit “Showing out” aus dem Jahr 1986 erinnern, wissen, dass die Damen damals “get fresh at the weekend” sangen.

Verwandte Artikel

Was heißt also: Ich habe ihn am Montag gesehen. · Antwort anzeigen

I saw him on Monday.

Über diesen Artikel twittern.

Gut, besser, am besten

Markus Brendel · 23 Juni 2008 · Kategorie: Grammatik, Steigerungsformen

Die Fußball-EM geht auf die Zielgerade und da wird es nun wieder Zeit für ein kleines Fußballbeispiel. Die englischen Steigerungsformen von “good” lauten “better” und “best”.

Von vielen britischen Fußballfreunden wird diese Steigerung gerne auch in Verbindung mit dem nordirischen Fußballspieler George Best (1946-2005) gebracht, der in den 60er Jahren mit Manchester United u.a. den Europapokal der Landesmeister gewann: “Maradona good, Pelé better, George Best.”

Von George Best, über den Pelé einmal sagte, er sei der beste Fußballspieler der Welt, stammt auch folgende Klassikerantwort auf die Frage, was er mit all seinem Geld gemacht habe.
“I spent a lot of money on booze, birds and fast cars. The rest I just squandered.”
(Ich habe viel Geld für Alkohol, Frauen und schnelle Autos ausgegeben. Den Rest habe ich einfach verprasst).

Man beachte: Dieses Zitat ist im Simple Past. Best sprach also von etwas, was zum Sprechzeitpunkt bereits abgeschlossen war.

Mehr zum Thema Simple Past findest Du hier.

Verwandte Artikel

Über diesen Artikel twittern.

You oughta know

Markus Brendel · 19 Juni 2008 · Kategorie: Der ganze Rest, Grammatik

HD-Video aktivieren

Bei dem Wort “oughta” handelt es sich um eine Kurzform von “ought to”. “Ought to” ist mehr oder weniger ein Synonym für “should”.
“You oughta know” (wie der Songtitel von Alanis Morissette) oder “you should know” kann man also beides mit “du solltest wissen” übersetzen.

Im Gegensatz zu “should” wird bei “ought to” jedoch etwas mehr eine moralische Verpflichtung ausgedrückt.

Verwandte Artikel

Über diesen Artikel twittern.

Ain’t nothin’ over ’til it’s over

Markus Brendel · 11 Juni 2008 · Kategorie: Der ganze Rest, Grammatik

HD-Video aktivieren

Das Wort “ain’t” hört man immer wieder in Filmen und Songs. So fragten bereits die Beatles in einem ihrer Hits “Ain’t she sweet” – “ist sie nicht süß”. Bei dem Wort ain’t handelt es sich um eine umgangssprachliche Kurzform diverser Formen von “to be” oder “to have”.

Der offizielle Filmtrailer des letzten Rocky-Films fängt mit den Worten an: “It ain’t about how hard you hit, it’s about how hard you can get hit and keep moving forward”. In diesem Fall könnte man “it ain’t” also durch “it isn’t” ersetzen.

Am Ende des Trailers zitiert Rocky dann noch den Klassiker-Satz “It ain’t over ’til its over” in leicht veränderter Form, als er auf die Äußerung seines Gegners, es sei vorbei, antwortet mit: “Ain’t nothin’ over ’til it’s over”. Es ist nichts vorbei, bevor es vorbei ist.

Verwandte Artikel

Über diesen Artikel twittern.
HD-Video aktivieren

Sich auf etwas freuen heißt auf Englisch “to look forward to”. Es kann sowohl im Simple Present als auch im Present Continuous verwendet werden.

“I look forward to” ist jedoch förmlicher als “I’m looking forward to”. So würde es z.B. in einem förmlichen Brief heißen: “we look forward to your reply” – “wir freuen uns auf ihre Antwort”. Normalerweise kommt jedoch “I’m looking forward to” häufiger vor.

Achtung! Wenn nach “to look forward to” ein Verb folgt, muss dieses auf -ing enden!
“Ich freue mich darauf dich zu sehen” heißt also “I’m looking forward to seeing you” und nicht etwa “I’m looking forward to see you.

Bill und Tom von Tokio Hotel machen es also in diesem Video absolut richtig.

Verwandte Artikel

Was heißt also: Ich freue mich darauf, nach Frankreich zu kommen. · Antwort anzeigen

I'm looking forward to coming to France.

Über diesen Artikel twittern.
HD-Video aktivieren

Mit dieser Frage beginnt die Single “In my arms” der australischen Sängerin Kylie Minogue. “How do you describe a feeling?”. Im Refrain fragt sie dann weiter, wie es sich in ihren Armen anfühlt. “How does it feel in my arms?”
Man sieht also: Bei Fragen im Simple Present in der 3. Person (He, She, It) wird das Hilfsverb “do” zu “does”.

Mehr zum Thema Simple Present findest Du hier.

Verwandte Artikel

Was heißt also: Wie macht sie das? · Antwort anzeigen

How does she do that?

Über diesen Artikel twittern.
Seite 4 von 512345

Nebenbei Englisch lernen

Der Englisch Blog - Nebenbei Englisch lernen

Der Englisch-Blog liefert jeden Tag neue Erklärungen und Übungen rund um die englische Sprache.

Der tägliche 5-Minuten-Snack für zwischendurch. Perfekt für alle, die nebenbei ihr Englisch auffrischen und verbessern wollen.

Zusammenarbeit
Der Englisch-Blog auf Facebook
Werbung
Werbung

Fragen im Forum

Neue Beiträge:

Re: Bitte um Korrektur meines Letter of Motivation
[quote="MareikeS":2ycvn448]das doofe ist nur, dass es erst hier in deutschland geprüft wird und erst dann nach russland geht.[/q [...] zum Thema.

Re: Bitte um Korrektur meines Letter of Motivation
Hmmmm,das doofe ist nur, dass es erst hier in deutschland geprüft wird und erst dann nach russland geht.Aber danke fürs lesen.Lg marei [...] zum Thema.

Re: Bitte um Korrektur meines Letter of Motivation
[quote="MareikeS":21ri1x5w]ich wäre jedem sehr verbunden, der sich eventuell die Zeit nehmen könne über meinen Letter of Motivati [...] zum Thema.

Werbung

BlogArchiv durchsuchen

Verwende diese Suchfunktion um den ganzen Blog zu durchsuchen.

RSSFeed abonnieren

Englisch-Blog RSS Feed Mit Hilfe des so genannten RSS-Feeds können Sie den Englisch-Blog abonnieren. Wenn Sie dieses RSS-Feed abonnieren möchten, hinterlegen Sie diese Adresse in Ihrem Newsreader oder mobilen Endgerät.

EMail abonnieren

Alternativ können Sie den Englisch-Blog auch per E-Mail abonnieren. Einfach hier die E-Mail-Adresse eingeben:

Aktuelle Auszeichnungen

  • Top Language Blog - Platz 2
  • Top Language Blog - Platz 2

Zufällige BlogTipps

NeuesteKommentare lesen

TwitterStream

http://twitter.com/derenglischblog

FacebookProfil

Facebook ist ein Online-Kontaktnetzwerk

LinkTipps besuchen

LinkTipp - Englishtown

Der Englischkurs von Englishtown ermöglicht mit interaktivem Unterricht 24 Stunden täglich das online Englisch lernen.

Neben täglichen Lektionen für 15 Sprachniveaus in verschiedenen Bereichen wie Business Englisch, TOEIC / TOEFL Vorbereitung oder Freizeit, bietet die Webseite kostenlose Materialien und eine online Community, die den interkulturellen Austausch fördert.

Hier geht´s zu Englishtown

WöchentlicheUmfrage abstimmen

Wie lange lest ihr schon den Englisch-Blog?

Ergebnisse anzeigen

Loading ... Loading ...

Umfragen-Archiv

YoungGermany Feed

DeutschlandOnline Feed