Just when I thought I was out…
Markus Brendel · 21 Januar 2009 · Kategorie: Der ganze Rest, Grammatik, die besten Filmzitate, die besten Songzeilen
Das kleine Wörtchen “just” hat im Englischen mehrere Bedeutungen. Häufig wird es lediglich mit “nur” übersetzt. (Bsp. just for you – nur für dich)
Eine weitere Bedeutung kommt jedoch im folgenden Zitat vor:
Just when I thought I was out, they pull me back in.
Gerade als ich dachte, ich sei raus, ziehen sie mich wieder rein.
Hier kann man “just” mit “gerade” übersetzen. Bei dem jungen Herren im Video handelt es sich übrigens um Steve van Zandt, u.a. Gitarrist von Bruce Springsteen’s E-Street-Band. Hier allerdings in der Rolle des Silvio Dante aus der TV-Serie Sopranos, mit der er mit diesem Zitat Al Pacino in “Der Pate” imitiert.
Ein weiteres Zitat, bei dem “just” wie oben verwendet wird, stammt aus dem Song “You know what I mean” von Phil Collins.
Just as I thought I’d made it
You walk back into my life



