Administration und Chapter 11

Der schottische Fußballverein Glasgow Rangers hat vergangene Woche Insolvenz angemeldet. In Großbritannien ist in diesem Zusammenhang von “to go into administration” die Rede.

“Rangers to go into administration” Quelle: Guardian

“Glasgow Rangers football club has gone into administration and been docked 10 points.” Quelle: Sky

Entsprechend definiert das OALD den Begriff “administration” in diesem Zusammenhang als:

“a situation in which the financial affairs of a business that cannot pay its debts are managed by an independent administrator”

In den USA taucht im Zusammenhang mit Insolvenzen dagegen häufig der Begriff “Chapter 11″ auf.

“Chapter 11 ist ein Abschnitt des Insolvenzrechts der Vereinigten Staaten (engl.: US bankruptcy code). Der Begriff bezeichnet in der angelsächsischen Finanz- und Rechtssprache die Insolvenz eines Unternehmens.” Quelle: Wikipedia

“Administration is analogous to going into “Chapter 11″ in the United States, although there are certain key differences, mainly stemming from the fact that English law does not include the debtor in possession concept.” Quelle: Wikipedia

Das OALD definiert “chapter 11″ als

“in the US, a section of the law dealing with bankruptcy (= being unable to pay debts), that allows companies to stop paying their debts in the normal way while they try to find a solution to their financial problems”

Hier noch zwei aktuelle Verwendungsbeispiele für den Begriff des “Chapter 11″.

“Eastman Kodak files Chapter 11 bankruptcy” Quelle: CNN

“Kodak Files Chapter 11″ [... ] “Eastman Kodak announced early Thursday that it has filed for protection from its creditors under Chapter 11 of the U.S. bankruptcy code. The filing was made in U.S. bankruptcy court for the Southern District of New York.” Quelle: Forbes

Leave a Reply