Don’t get shirty
Im Film “Brügge sehen… und sterben? (Originaltitel: In Bruges)” kommt an einer Stelle folgender Satz vor:
“Look, don’t get shirty, Ken”
Das Adjektiv “shirty” wird vom OALD wie folgt definiert:
“angry or annoyed with somebody about something, and acting in a rude way”
Auf Deutsch kann man “to get shirty” entsprechend mit “sauer/böse werden” oder “sich aufregen” o.ä. übersetzen.





Kommentare
Noch keine Kommentare
Hinterlasse einen Kommentar