HD-Video aktivieren

Ich persönlich finde Werbung für Lebensmittel meist extrem langweilig. Auf Seitvertreib bin ich nun aber auf eine wunderbare Werbung des dänischen Butterherstellers Lurpak gestoßen, die mich begeistert.

Darin heißt es:

Post-work. ‘Tis the hungry man’s witching hour, and a dinner-in-a-box is calling. Think: what would the French do? Bon appetit, intrepid fridge foragers.

Vokabeltipps:
Post-work: Nach der Arbeit
witching hour: Geisterstunde
intrepid: furchtlos, unerschrocken

Das Substantiv “forager” ist abgeleitet vom Verb “to forage”. In der Regel stößt man auf “to forage” im Zusammenhang mit Essen. Entsprechend kann man “to forage for food” mit “etwas Essbares suchen” bzw. “Futter suchen” übersetzen.

“It’s believed the wild boar have been unable to forage for food on frozen ground in the Forest” Quelle: BBC

Ein “forager” ist also jemand, der nach etwas Essbarem sucht.

Auf dem YouTube-Kanal von Lurpak gibt es noch mehr Clips, die ebenso gut sind. Den ein oder anderen werde ich hier vielleicht noch vorstellen.

Kommentare

  1. Jutta 28. Januar 2011 - 00:06

    Ok ich hau mir jetzt sofort ein Ei in die Pfanne;-)

    Super Klasse – Danke schön.

  2. seitvertreib 28. Januar 2011 - 02:03

    So, jetzt hab’ ich forager verstanden und warte nur auf die Gelegenheit, das mal zu sagen :-)

Hinterlasse einen Kommentar

(erforderlich)

(erforderlich)


Nebenbei Englisch lernen

Der Englisch Blog - Nebenbei Englisch lernen

Der Englisch-Blog liefert jeden Tag neue Er­klä­rungen und Übungen rund um die englische Sprache.

Der tägliche 5-Minuten-Snack für zwischen­durch. Perfekt für alle, die nebenbei ihr Englisch auffrischen und verbessern wollen.

Fragen im Forum

Neue Beiträge:

Re: Übersetzung einer Anleitung
Hi,ich bastele im Laufe des Tages im Geiste schon ca. eine Stunde an den Fehlern in der englischen Version, wollte Dir trotzdem schon zu e [...] zum Thema.

Übersetzung einer Anleitung
Hallo,muss für meinen Betrieb eine Anleitung übersetzen und will nichts falsch machen:Establish Crash Rail Height above finish floor. De [...] zum Thema.

Re: Hotel Anfrage
Hi,absolut verständlich und ziemlich fehlerfrei. Statt "of 16th October 2012 to 21st October 2012" würde ich schreiben: f [...] zum Thema.

 

BlogArchiv durchsuchen

Verwende diese Suchfunktion um den ganzen Blog zu durchsuchen.

Englisch Sprachkurse in den schönsten Städten weltweit mit Sprachdirekt Sprachreisen – wählt zwischen Malta, England, Irland, USA oder Südafrika.

RSSFeed abonnieren

Englisch-Blog RSS Feed Mit Hilfe des so genannten RSS-Feeds können Sie den Englisch-Blog abonnieren. Wenn Sie dieses RSS-Feed abonnieren möchten, hinterlegen Sie diese Adresse in Ihrem Newsreader oder mobilen Endgerät.

EMail abonnieren

Alternativ können Sie den Englisch-Blog auch per E-Mail abonnieren. Einfach hier die E-Mail-Adresse eingeben:

YoungGermany Feed

DeutschlandOnline Feed