Little Comets – ‘The Isles’
Gestern bin ich zufällig auf den Song ‘The Isles’ der englischen Newcomer-Band Little Comets gestoßen. Auf dem Webportal promonews.tv heißt es zu dem von Aoife McArdle wunderbar gemachten Video:
“Greasy spoons, caravan sites, grey skies, terraced backstreets, bordered-up shops, empty seaside towns…. all painting a poetic if stark picture of modern Britain through the eyes of director Aoife McArdle, echoing the sentiment of Little Comets’ The Isles…
Mixing genuine photojournalism with stunning tilt and shift footage this is emotional, evocative, a mini-epic.”
Vokabeltipps:
Mit “terraced houses” meint man im BrE die in Großbritannien weitverbreiteten, wie im Video zu sehenden, Reihenhäuser.
Das englische Adjektiv “stark” ist nicht mit dem deutschen Wort “stark” zu verwechseln. Auf Englisch kann man “stark” je nach Zusammenhang mit “krass” oder im übertragenen Sinn auch mit “nackt” übersetzen.
Bsp:
stark facts: nackte Tatsachen
in stark contrast to sb/sth: in krassem Gegensatz zu jdm/etw





Kommentare
Es gibt auch “stark naked”, oder? Aber ich habe keine Ahnung, was das heißt.
So viel wie “splitternackt”.
Wobei das hier eventuell leicht irrefuehrend sein kann:
Auf Englisch kann man “stark” je nach Zusammenhang mit “krass” oder im übertragenen Sinn auch mit “nackt” übersetzen.
Das “nackt” bezieht sich hier nicht auf das keine Kleidung anhaben, sondern auf Ausdruecke wie “die nackte Wahrheit” und aehnliches.
Armin weiß alles.
So lange Du mich nicht nach Grammatik fragst…
Das ist schon ok. Markus soll hier auch ein bißchen was tun.
Hinterlasse einen Kommentar