Slackline World Cup 2010
Heute mache ich ausnahmsweise mal Werbung in quasi eigener Sache. Mit unserer Agentur die wegmeister betreuen wir die Nachwuchs- und Ausbildungskampagne der deutschen Textil- und Bekleidungsindustrie, Go Textile! In diesem Zusammenhang unterstützt Go Textile den 1. Gibbon Slacklines Worldcup 2010, der heute und morgen auf der Outdoor in Friedrichshafen stattfindet.
Slacken (Slacklinen, Slacklining) ist eine Trendsportart ähnlich dem Seiltanzen, bei der man auf einem Schlauchband oder Gurtband balanciert, das zwischen zwei Befestigungspunkten gespannt ist. Quelle: Wikipedia
Aus diesem Grund gibt es heute mal einen Hinweis zum Wort “slack”. Das Adjektiv “slack” kann man u.a. mit “schlaff” übersetzen. Außerdem kommt das Wort in der Formulierung “to cut somebody some slack” vor, die vor allem im AmE umgangssprachlich verwendet wird, um zu sagen, dass man “jmd seine Ruhe lassen” soll.
Bsp: “relax and get off my back -stop giving me such a hard time”. Quelle: Urbandictionary
Bin heute übrigens auch auf der Outdoor. Vielleicht sieht man sich ja…





Kommentare
Ich habe “to cut someone some slack” bisher immer als sich nachsichtig, gnädig zeigen, dem anderen mehr Freiraum gewähren verstanden. Im Sinne von “jemanden in Ruhe lassen” habe ich es eigentlich noch nie wirklich gesehen.
Hinterlasse einen Kommentar