HD-Video aktivieren

Zu Beginn des heutigen Videos über den so genannten “Tweed Run” in London heißt es:

These genuine looking British ladies and gentlemen at the Tate Britain are not extras for a scene in the next Sherlock Holmes.

Ein Statist in einem Film wird auf Englisch wie im genannten Beispiel als “extra” bezeichnet.

Es gibt allerdings auch den Begriff “statist” auf Englisch.

Bsp: A statist regime

Hier handelt es sich jedoch um einen Begriff, der in der Regel nur in einem politischen Zusammenhang verwendet wird. Als Adjektiv wird “statist” im Englischen häufig negativ in der Richtung von “totalitär” verwendet. Ausgesprochen wird das Wort [ˈsteɪtɪst], also analog zu “state” und nicht etwa analog zu “statistics”.

Kommentare

  1. juliaL49 14. April 2010 - 07:17

    ha, es gibt sogar eine ganze Serie über Extras, die sich….. Extras nennt! Ist von Ricky Gervais und Stephen Merchant, die davor The Office gemacht haben und ist noch eine ganze Ecke stärker für Fremdschämen verantwortlich.
    Was heißt das eigentlich auf englisch? Ich hab mal gehört, dass das vom Deutschen importiert wurde.

  2. Petra 14. April 2010 - 08:03

    “dirigistisch” ist eine gute Möglichkeit “statist” zu übersetzen: http://www.linguatools.de/deutsch-englisch/search?lang=en_de&q=statist

  3. projektleiterin 14. April 2010 - 16:18

    Ich war auch mal ein “extra”. Ich war damals Praktikantin in Ägypten und die Freundin eines Freundes fragte mich, ob ich mitmachen wolle. Ich hatte nicht so genau verstanden, was sie mit “extra” meinte, aber ich dachte mir, ich schau’s mir mal an. Wir saßen einen Nachmittag vor den Pyramiden rum. Irgendwann mußten wir mal aufstehen und zu den Pyramiden latschen, damit sie irgendwelchen Probeaufnahmen machen konnten und dann ging’s wieder zurück zum Café. War ein wirklich nett bezahlter Job. :) Ich habe bis jetzt immer noch nicht rausgefunden, um was für einen Film es sich handelte.. Damals hieß es sei eine internationale Produktion mit vielen Stars, unter anderem John Malkovich und Sophia Loren (?).

  4. Benjamin B. 14. April 2010 - 18:16

    Ganz einfach könnte man ‘statist’ auch als ‘etatistisch’ (resp. als ‘Etatist’) übersetzen, und ‘statism’ als ‘Etatismus’.

  5. Markus Brendel 14. April 2010 - 23:06

    @Petra, Benjamin -stimmt, sind beides gute Übersetzungsmöglichkeiten
    @Julia: gute Frage, muss ich mal checken. Vorschläge sind willkommen ;-) Ich glaube auf leo schreibt jemand “with a high cringe factor”. Find’ ich ganz gut…

    @projektleiterin – wie und du weißt nicht, um welchen Film es sich gehandelt hat?! Vielleicht bist du ja inzwischen ein Filmstar, ohne es zu wissen ;-) Klingt jedenfalls gut, Statist an den Pyramiden….

  6. Anne Hodgson 15. April 2010 - 11:52

    I like “cringe factor” too, just because we can only cringe when it’s second hand. But the term “second hand embarrassment” seems popular and even as a (small) Facebook page.

Hinterlasse einen Kommentar

(erforderlich)

(erforderlich)


Nebenbei Englisch lernen

Der Englisch Blog - Nebenbei Englisch lernen

Der Englisch-Blog liefert jeden Tag neue Er­klä­rungen und Übungen rund um die englische Sprache.

Der tägliche 5-Minuten-Snack für zwischen­durch. Perfekt für alle, die nebenbei ihr Englisch auffrischen und verbessern wollen.

Fragen im Forum

Neue Beiträge:

Re: Übersetzung
Nö, aber ich spendiere meine Freizeit nicht für umme, um anderen Leuten beim Geldverdienen zu helfen. Wenn sich kein anderer bereit findet [...] zum Thema.

Re: Übersetzung
Hallo Achim,ja das ist beruflich, ist das ein Problem????GrußSeestern zum Thema.

Re: Übersetzung
Hi,klingt, als ob Du das beruflich brauchst? Bye Achim zum Thema.

 

BlogArchiv durchsuchen

Verwende diese Suchfunktion um den ganzen Blog zu durchsuchen.

Englisch Sprachkurse in den schönsten Städten weltweit mit Sprachdirekt Sprachreisen – wählt zwischen Malta, England, Irland, USA oder Südafrika.

RSSFeed abonnieren

Englisch-Blog RSS Feed Mit Hilfe des so genannten RSS-Feeds können Sie den Englisch-Blog abonnieren. Wenn Sie dieses RSS-Feed abonnieren möchten, hinterlegen Sie diese Adresse in Ihrem Newsreader oder mobilen Endgerät.

EMail abonnieren

Alternativ können Sie den Englisch-Blog auch per E-Mail abonnieren. Einfach hier die E-Mail-Adresse eingeben:

YoungGermany Feed

DeutschlandOnline Feed