Was heißt Praktikum auf Englisch?
Heute vor 11 Jahren endete das Amtsenthebungsverfahren gegen US-Präsident Bill Clinton nach der Lewinsky-Affäre. In Verbindung mit dieser Affäre kann man sich sehr gut merken, wie man ein Praktikum bzw. einen Praktikanten (Praktikantin) auf Englisch bezeichnet.
Vokabeltipp:
intern: Praktikant
internship: Praktikum
Monica Lewinsky worked at the White House, first as an intern and then as an employee, from July 1995 to April 1996. Quelle: BBC
This year there has been a rapid expansion of advertisements for internships. Quelle: Guardian
Insbesondere in Großbritannien ist aber auch von einem “placement” die Rede.
There are also 185 ads for work experience placements compared with 17 in the same week last year. Quelle: Guardian
Entsprechend kann man “to do a placement” auch mit “ein Praktikum absolvieren” übersetzen.
Bsp: Then I did a placement in the costume department at the National and I was taken on as a trainee supervisor. Quelle: Guardian





Kommentare
Jetzt wäre noch interessant zu Erfahren, wie gut sie die Aufgaben ihres Praktikums bewältigte. Vielleicht könnte man den einen oder anderen sprachlichen Ausdruck dieser Tätigkeiten auch noch näher erläutern: Ist “blow job” zum Beispiel typisch AE oder BE. Und warum der Zusatz “job” während es im Deutschen nur “blasen” heisst. Vielleicht deshalb, weil man diese Tätigkeit – zumindest in den USA – in einem Praktikum ausüben kann?
Sex-Themen – einmal ganz sachlich: eine schmierige Angelegenheit in der Tat!
Hinterlasse einen Kommentar