Englisch Lernen mit Doctor Who: Der achte Doktor

Markus Brendel · 16 November 2009 · Kategorie: Gastartikel


Warning: array_key_exists() [function.array-key-exists]: The second argument should be either an array or an object in /usr/www/users/exnynk/wp-content/plugins/tweetbackwp/tweetback.php on line 462

Warning: array_key_exists() [function.array-key-exists]: The second argument should be either an array or an object in /usr/www/users/exnynk/wp-content/plugins/tweetbackwp/tweetback.php on line 462

Hallo liebe Leser des Englisch-Blog! Hier “spricht” ausnahmsweise nicht Markus, sondern ein Wesen von außerhalb. Mein Name ist Julia und ich schreibe normalerweise auf 49 Suns. Im vorletzten Monat war ich in Urlaub und Markus war so freundlich einen Gastbeitrag als Vertretung beizusteuern. Dies hier ist sozusagen das Gegenstück.

Dies hier ist nicht der einzige Gastbeitrag, den ich schreibe und so habe ich das als Beitragsreihe angelegt. Es geht um die britische TV-Serie Doctor Who, die von 1963-1989 und seit 2005 wieder bei der BBC lief/läuft. 1996 gab es einen TV-Film, der Thema des heutigen Beitrags ist. In Deutschland ist die Serie fast unbekannt und hat erst Recht nicht den Kultstatus, den sie auf der Insel genießt. Mit meiner Beitragsserie möchte ich das zumindest im Kleinen ändern. Es sollte nicht nötig sein, die anderen Beiträge zu kennen, aber ich empfehle natürlich beim ersten anzufangen und dann den Links zu folgen. Alle Beiträge auf einen Blick habe ich bei mir verlinkt.

Natürlich wird das Englisch Lernen nicht zu kurz kommen und neben einigen Hintergründen zum Film und den Unterschieden zur Serie, werden wir ein sehr vielseitiges englisches Wort kennen lernen.

Worum geht es überhaupt

TARDISDie Hauptfigur ist der namenlose Doctor, der in seiner TARDIS (Time and Relative Dimension(s) in Space) durch Raum und Zeit reist, welche wie eine blaue Polizeizelle aussieht (siehe Bild) und innen größer als außen ist. Die Serie verband Elemente aus Sci-Fi, Drama, Action und Abenteuer und war auf die ganze Familie ausgerichtet. Da Raum und Zeit fast beliebig bereist werden konnten, landen der Doktor und seine Companions auf fremden Planeten, in längst vergangenen Zeiten oder einer fernen Zukunft.

Der Doktor selber ist ein Time Lord vom Planeten Gallifrey und kann sich bis zu zwölf Mal regenerieren, d.h. einen neuen Körper bekommen. Ursprünglich hat man sich diesen Trick ausgedacht, um die Serie mit einem anderen Schauspieler fortführen zu können, doch mittlerweile ist es fester Bestandteil des Kanons. In seiner achten Inkarnation wurde der Doktor von Paul McGann gespielt. Bzw. wird, denn in der Hörbuch-Reihe ist gerade die dritte Staffel beendet worden und eine vierte wird noch dieses Jahr starten.

Von der Serie zum Film

Der achte DoktorDie Serie wurde 1989 nach 26 Staffeln beendet und lange Zeit sah es so aus, als ob die Fans keine neuen Geschichten auf dem Bildschirm erleben durften. Rettung nahte aus den USA, wo man einen Film fürs Fernsehen produzierte und 1996 in den USA und kurz danach in GB ausstrahlte. Da es sich um eine amerikanische Produktion handelte, waren Änderungen vorprogrammiert, aber zum Glück blieb der Doktor Brite, nachdem Tom Hanks, Harrison Ford und Jim Carrey die Rolle abgelehnt hatten (siehe Doctor Who Wiki).

Die Filmemacher hatten die schwierige Aufgabe, ein komplexes Thema mit langer Vorgeschichte und typisch britischen Elementen in anderthalb Stunden Unterhaltung für Amerikaner zu packen. Das Ergebnis war ein Mischmasch, der Uneingeweihte verwirrte und “Whovians” vergraulte.

Mir hat der Film während des Anschauens überhaupt nicht gefallen, weil mir die unnötig gravierenden Änderungen zu sehr aufgefallen sind. Die Amerikanisierung ist extrem und äußert sich in einer Romanze (inkl. Kuss!), wilden Verfolgungsjagden und einem Finale, das eher nach Lara Croft oder Die Mumie aussah als nach dem guten alten Doctor Who. Auch der Erzfeind The Master (gespielt von Eric Roberts) ist eher Terminator als distinguierter, englischer Gentleman.

Im Nachhinein betrachtet war es nicht so schlimm und es gab einige Details, die aus der Serie übernommen wurden, wie z.B. Jelly Babies und die Cloister Bell. Die TARDIS wurde im Laufe der Jahre öfter mal umgestaltet, doch nie wurde aus dem hellen, futuristischen Raumschiff ein mittelalterliches Schloss, wie Screenshots vom dritten, fünften und achten Doktor zeigen:

Tardis des 3., 5. und 8. Doktors

Als alleinstehender TV-Film ist The Enemy Within (inoffizieller Titel) sinnlos und qualitativ unterdurchschnittlich, hat aber als Brücke zwischen der alten Serie und der neuen, die seit 2005 läuft, seine Berechtigung. Immerhin ist der achte Doktor anerkannter Teil des Kanons. Das Problem der Kanonizität, d.h. welche Ereignisse als geschehen gelten, ist bei Doctor Who mehr als kompliziert durch die vielen Bücher und Hörspiele. Interessierte seien auf diesen Artikel von Paul Cornell verwiesen, der selber einige Romane, Hörspiele, Comics und Drehbücher geschrieben hat.

mean: ein Wort mit fieser, durchschnittlicher und geringer Bedeutung

Kommen wir endlich zum eigentlichen Thema! Das Schauen von fremdsprachigen Filmen hilft beim Lernen und ganz besonders effektiv ist es mit Untertiteln (Studie via SpOn). Auf meinem Blog stelle ich öfter Beispiele vor und für heute habe ich das Wörtchen mean ausgesucht.

Wie die lange Liste bei LEO zeigt, können diese vier Buchstaben eine ganze Menge bedeuten, als Verb z.B. bedeuten wie im folgenden Satz aus dem Eröffnungsdialog:

The Time Lord has 13 lives and the Master had used all of his. But rules had never meant much to him.

Die Vergangenheitsform von mean (gesprochen mien) ist also meant (gesprochen: männt) und damit unregelmäßig. Im nächsten Beispiel sehen wir, dass die Verwandtschaft zum deutschen meinen gerechtfertigt ist. Hier geht es um einen Streit zwischen Chef und Angestellter:

No. If you do this I’ll quit. – You don’t mean that.

Eine Stolperfalle bietet das Substantiv meaning, das nur mit Bedeutung/Sinn übersetzt wird und nicht mit Meinung (= opinion/view).

Wie schon in der Unterüberschrift angedeutet, hat das Adjektiv einige Übersetzungen und kann z.B. gemein/fies/niederträchtig, gering/unbedeutend/erbärmlich oder geizig/knauserig heißen. Die genaue Bedeutung sollte aus dem Zusammenhang klar sein.

Des Weiteren spielt mean in der Mathematik eine wichtige Rolle als Durchschnitt/arithmetisches Mittel. In dieser Bedeutung kommt es auch in Greenwich Mean Time vor, der mittleren Sonnenzeit am Nullmeridian. Da der Film in San Franscico spielt, kommt dort die (erfundene) San Francisco Mean Time vor:

San Francisco Mean Time

Findige Leser mögen einmal versuchen, möglichst viele Bedeutungen von mean in einem Satz unterzubringen.

Ich meine, dass dieser Beitrag schon lang genug ist und wer mehr über Doctor Who erfahren möchte, der sei auf den nächsten Gastbeitrag bei Konna verwiesen, wo ich eine Einführung in die 2005er-Serie geben werde.

Verwandte Artikel

Kommentare

  1. Tweetback!
    @DerEnglischBlog 16. November 2009 - 09:37

    Englisch Lernen mit Doctor Who: Der achte Doktor http://tinyurl.com/yfk3rax

  2. Tweetback!
    @49suns 16. November 2009 - 10:29

    RT @DerEnglischBlog: Englisch Lernen mit Doctor Who: Der achte Doktor http://tinyurl.com/yfk3rax

  3. Maren 16. November 2009 - 11:02

    Englisch mit Dr. Who ist, denke ich, seit dem 10. Doctor (David Tennant) eine echte Herausforderung geworden, da er wirklich schnell spricht… Und wenn man sich dann noch ein Confidential (eine Art “Making of”) anschaut und der Hauptdarsteller auf einmal einen schottischen Akzent hat, ist der unwissende Fremdsprachler für einige Zeit völlig von den Socken. :-)

    In diesem Sinne: “Always take a banana to a party”

    Grüße, Maren

  4. juliaL49 16. November 2009 - 11:30

    Maren, mit Untertiteln geht es ja. Und ich finde den schottischen Akzent einfacher zu verstehen und unglaublich charmant.

    Stichwort Confidential: die sind auf den DVDs leider auf ein Drittel bis ein Viertel gekürzt, da die Hinweise auf die alten Doktoren so sehr gekürzt wurden. Wirklich schade, aber da gab es wohl rechtliche Hürden.

    PS: Markus, die Twitter-Links tauchen alle doppelt auf. Ist das Absicht?!

  5. Markus Brendel 16. November 2009 - 11:34

    @Julia: Nein ist keine Absicht. Irgendwas stimmt schon seit langem mit diesem Plugin nicht. Hab’ aber keine Ahnung was es ist. Ich lösche die Dinger immer wieder raus. Aber sie kommen immer wieder. Komisch.

  6. tobi 16. November 2009 - 21:07

    der moviedoctor – gleichzeitig großartig und schrecklig! die story ist unter aller sau, dafür ist es gelungen, nach dem eh schon ein klein wenig düster endenden mccoy-doctor das ganze noch düsterer zu gestalten – tardis und doctor wirken beide so klasse viktorianisch, dass ich gerne mehr von beiden gesehen hätte. aber dann mit richtigen geschichten, und nicht diesem ami-story-müll!

  7. projektleiterin 16. November 2009 - 23:55

    Wenn sie die Serie, die ich nur einmal im Fitnesstudio gesehen hatte, nicht abgesetzt hätten, wäre ich vielleicht weiterhin ins Fitnessstudio gegangen. Oder ich suche vielleicht nur eine faule Ausrede. :D Ok, ernsthaft, ich würde mal gerne mehr von dieser Serie hören, einfach weil es so ein englischer Klassiker ist.

  8. juliaL49 17. November 2009 - 08:13

    Markus, nutzt du das Topsy-Plugin? In der Beschreibung steht:

    If you want to keep the plugin activated, and block one or two comments from reappearing, you can use the “Unapprove” feature in the WordPress dashboard. An Unapproved comment will not be visible on your blog’s pages.

    Vielleicht hilft das ja.

    tobi, ich fand die Einbindung von McCoy irgendwie unpassend, da es hätte besser gemacht werden können. Andererseits hat er wenigstens das Zepter übergeben können. Und vom achten Doktor gibt es ja neue, britische Geschichten – bei Big Finish.

    projektleiterin, meinst du die alte Serie? Du warst schon vor über 30 Jahren im Fitnessstudio? Oder meinst du die neue Serie, die auf Pro7 wieder abgesetzt wurde? (dazu erscheint bei Konna am Samstag mein Beitrag)

  9. Maren 17. November 2009 - 11:13

    @Julia: Untertitel??? Ich hab die Serie direkt aus England bestellt, weil ich die deutsche Synchro so unsäglich schrecklich fand. Da sind dann keine drauf… :-) Ich finde den Akzent auch sehr charmant, aber ich muss mich jedes Mal wieder etwas reinhören. Ich selber bin halt auf die Gegend um Warwick geeicht.

    LG, Maren

  10. juliaL49 17. November 2009 - 11:17

    Maren, ich hab auch nur die UK-DVDs, weil die viel früher erscheinen und mehr Extras haben. Aber da sind überall Untertitel dabei, auch bei den Confidentials. Ok, bei den Audiokommentaren nicht, aber ich z.B. hab in Edinburgh studiert und bin auf den Akzent geeicht ;)

  11. projektleiterin 17. November 2009 - 23:27

    Ich meinte die neue Serie natürlich. :p

  12. Markus Brendel 18. November 2009 - 11:15

    @Julia: nein, es ist nicht das Topsy-Plugin sondern das “Tweet this” Plugin. Aber es macht mich noch wahnsinnig ;-)

  13. juliaL49 22. November 2009 - 13:19

    Ganz vergessen zu erwähnen: gestern gab es den neunten Doktor bei Konna

  14. Eine Woche lang Englisch lernen mit Doctor Who - Englisch lernen 14. Juni 2010 - 06:15

    [...] Hier kann man noch einmal Julias Gastbeitrag auf dem Englisch-Blog zu diesem Thema lesen. [...]

Hinterlasse einen Kommentar

(erforderlich)

(erforderlich)


Über diesen Artikel twittern.

Nebenbei Englisch lernen

Der Englisch Blog - Nebenbei Englisch lernen

Der Englisch-Blog liefert jeden Tag neue Erklärungen und Übungen rund um die englische Sprache.

Der tägliche 5-Minuten-Snack für zwischendurch. Perfekt für alle, die nebenbei ihr Englisch auffrischen und verbessern wollen.

Zusammenarbeit
Der Englisch-Blog auf Facebook
Werbung
Werbung

Fragen im Forum

Neue Beiträge:

Zitat
Hallo,ich bauche echt dringend Hilfe, brauche eine gute übersetzung des Folgenden Zitats: "Immer mehr zu werden, was ich bin, das i [...] zum Thema.

Re: Bewerbung auf Englisch
Heyho,ich wär echt froh über ein paar Vorschläge.Z.B. mit dieser Satzstruktur bin ich noch unzufrieden:"I have created games, which [...] zum Thema.

Re: Bewerbung auf Englisch
[quote:2065shee]Keine Sorge. Wenn es sich um ein konkretes Angebot handelt, gehe ich in der Betreffzeile immer kurz und knackig drauf ein[/ [...] zum Thema.

Werbung

BlogArchiv durchsuchen

Verwende diese Suchfunktion um den ganzen Blog zu durchsuchen.

RSSFeed abonnieren

Englisch-Blog RSS Feed Mit Hilfe des so genannten RSS-Feeds können Sie den Englisch-Blog abonnieren. Wenn Sie dieses RSS-Feed abonnieren möchten, hinterlegen Sie diese Adresse in Ihrem Newsreader oder mobilen Endgerät.

EMail abonnieren

Alternativ können Sie den Englisch-Blog auch per E-Mail abonnieren. Einfach hier die E-Mail-Adresse eingeben:

Aktuelle Auszeichnungen

  • Top Language Blog - Platz 2
  • Top Language Blog - Platz 2

Zufällige BlogTipps

NeuesteKommentare lesen

TwitterStream

http://twitter.com/derenglischblog

FacebookProfil

Facebook ist ein Online-Kontaktnetzwerk

LinkTipps besuchen

LinkTipp - Englishtown

Der Englischkurs von Englishtown ermöglicht mit interaktivem Unterricht 24 Stunden täglich das online Englisch lernen.

Neben täglichen Lektionen für 15 Sprachniveaus in verschiedenen Bereichen wie Business Englisch, TOEIC / TOEFL Vorbereitung oder Freizeit, bietet die Webseite kostenlose Materialien und eine online Community, die den interkulturellen Austausch fördert.

Hier geht´s zu Englishtown

WöchentlicheUmfrage abstimmen

Wie lange lest ihr schon den Englisch-Blog?

Ergebnisse anzeigen

Loading ... Loading ...

Umfragen-Archiv

YoungGermany Feed

DeutschlandOnline Feed