Im Video des gestrigen Artikels kommt nach ungefähr 2:15 min eine großartige Stelle, an der es heißt:

they bought the famed distillery at Cardhu lock, stock and ….

Eigentlich hätte nach den Worten “lock, stock and” auch noch “barrel” folgen müssen. Wie man sieht, zeigt Robert Carlyle stattdessen auf zwei Whiskeyfässer.

Das Wort “barrel” hat auf Englisch u.a. zwei Bedeutungen. Zum einen bedeutet es Fass bzw. Tonne, zum anderen bezeichnet es den Lauf beispielsweise eines Gewehrs.

Die Redewendung “lock, stock and barrel” kann man mit “voll und ganz” oder “mit allem Drum und Dran” übersetzen.

Auf phrases.org.uk wird die Bedeutung mit “the whole thing” beschrieben. Dort kann man auch nachlesen, wo dieses Redewendung ihren Ursprung hat. Demnach leitet sie sich von einer Muskete ab, die ein Schloß (lock), einen Schaft (stock) und einen Lauf (barrel) hat.

Eine Abwandlung dieser Redewendung findet man auch im Titel des englischen Spielfilms “Bube, Dame, König, grAs“, der im Original “Lock, Stock and Two Smoking Barrels” heißt.

Kommentare

  1. David 27. August 2009 - 12:45

    Sehr guter Film übrigens, kann ich nur jedem ans Herz legen. Viel besser als Snatch.

  2. projektleiterin 27. August 2009 - 15:17

    Na ja… Ich fand das waren 6 Minuten Werbung für Johnny Walker, den ich nicht trinke, mit einem Schauspieler, den ich nicht verstanden habe. Robert Carlyle wirkte aber ganz sympathisch und der Film war ansonsten ganz nett gemacht.

  3. Armin 27. August 2009 - 20:18

    Und dabei war der Akzent noch sehr mild, damit die Amis das auch verstehen…

  4. Markus Brendel 27. August 2009 - 20:29

    @David: Finde ich auch!!!! Großartiger Film. Definitiv besser als Snatch. Besonders im englischen Original!
    @projektleiterin: Ich trinke auch keinen Johnny Walker.. Ich halte es eher mit Single Malts ;-) Klar Werbung, aber wie ich finde eine ganz hervorragende. Wenn du den Akzent nicht verstanden hast, ist der Film doch eine perfekte Übung!! Armin hat Recht, da gibt es heftigere Akzente… ;-)

  5. projektleiterin 27. August 2009 - 20:48

    Ich kannte mal eine, die schottische Wurzeln hatte, und die meinte schottische Männer seien so süß. Vielleicht ist dein Vorschlag eine Überlegung wert, Markus. :D

Hinterlasse einen Kommentar

(erforderlich)

(erforderlich)


Nebenbei Englisch lernen

Der Englisch Blog - Nebenbei Englisch lernen

Der Englisch-Blog liefert jeden Tag neue Er­klä­rungen und Übungen rund um die englische Sprache.

Der tägliche 5-Minuten-Snack für zwischen­durch. Perfekt für alle, die nebenbei ihr Englisch auffrischen und verbessern wollen.

Fragen im Forum

Neue Beiträge:

Re: Übersetzung
Nö, aber ich spendiere meine Freizeit nicht für umme, um anderen Leuten beim Geldverdienen zu helfen. Wenn sich kein anderer bereit findet [...] zum Thema.

Re: Übersetzung
Hallo Achim,ja das ist beruflich, ist das ein Problem????GrußSeestern zum Thema.

Re: Übersetzung
Hi,klingt, als ob Du das beruflich brauchst? Bye Achim zum Thema.

 

BlogArchiv durchsuchen

Verwende diese Suchfunktion um den ganzen Blog zu durchsuchen.

Englisch Sprachkurse in den schönsten Städten weltweit mit Sprachdirekt Sprachreisen – wählt zwischen Malta, England, Irland, USA oder Südafrika.

RSSFeed abonnieren

Englisch-Blog RSS Feed Mit Hilfe des so genannten RSS-Feeds können Sie den Englisch-Blog abonnieren. Wenn Sie dieses RSS-Feed abonnieren möchten, hinterlegen Sie diese Adresse in Ihrem Newsreader oder mobilen Endgerät.

EMail abonnieren

Alternativ können Sie den Englisch-Blog auch per E-Mail abonnieren. Einfach hier die E-Mail-Adresse eingeben:

YoungGermany Feed

DeutschlandOnline Feed