Last but not least
Markus Brendel · 7 August 2009 · Kategorie: Redewendungen
Die Formulierung “last but not least” hat sicherlich jeder schon einmal gehört. Im Deutschen hört man allerdings auch häufig die falsche Variante, bei der das “but” weggelassen wird. Böser Fehler… ![]()
Sinngemäß bedeutet “last but not least” soviel wie “zu guter Letzt”.
Das Wort “least” ist übrigens die Steigerung von “little”. (little: wenig – less: weniger – least: am wenigsten). Siehe Artikel von gestern.
Entsprechend bedeutet “last but not least” wörtlich soviel wie “als letztes aber nicht am wenigsten bzw. am geringsten”. Der Gedanke dahinter ist also, dass jemand oder etwas zwar am Schluß kommt, deshalb aber nicht weniger wert ist.




Kommentare
Interessant. Ich hatte das immer mit “zu guter Letzt” übersetzt.
Ja,
William, der Alte, der konnte es auch nicht richtig:
KING LEAR:
To thee and thine hereditary ever
Remain this ample third of our fair kingdom;
No less in space, validity, and pleasure,
Than that conferr’d on Goneril. Now, our joy,
Although the last, not least; to whose young love
The vines of France and milk of Burgundy
Strive to be interess’d; what can you say to draw
A third more opulent than your sisters? Speak.
Böser fehler. Vielleicht sollte den mal jemand korrigieren? Ist sowieso alles ganz komisches Englisch und so komische Leute.
Gemäss Meir Shalev (Meir Shalev: Aller Anfang, S. 319) geht der Ausdruck auf die Bibel, auf Genesis 33,2 zurück: Da heisst es: 1 Jakob blickte auf und sah: Esau kam und mit ihm vierhundert Mann. Da verteilte er die Kinder auf Lea und Rahel und auf die beiden Mägde. 2 Die Mägde und deren Kinder stellte er vorn hin, dahinter Lea und ihre Kinder und zuletzt Rahel und Josef. Im Hebräischen steht ‘zuletzt’ im Sinne von ‘zuliebst’. Die liebsten Kinder stellte Jakob zuhinterst hin, damit sie am ehesten geschützt sind, wenn sich Esau aggressiv gegen Jakob und seine Familie verhalten sollte.
Danach ist ‘last not least’ die ursprünglichere Übersetzung als ‘last but not least’. King Lear richtet sich offensichtlich noch nach der Bibel.
Böser Fehler??? Sag das mal Shakespeare!
http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_geflügelter_Worte/L#Last.2C_not_least
Super! Die Seite kann ich nur weiterempfehlen.
Hinterlasse einen Kommentar