Was heißt Dienstwagen auf Englisch?

In den deutschen Medien war gestern ja viel die Rede vom Dienstwagen von Gesundheitsministerin Ulla Schmidt. Daraufhin habe ich mich gefragt, was Dienstwagen eigentlich auf Englisch heißt.

Auf Englisch wird der Dienstwagen eines Politikers als „official car“ bzw. „official vehicle“ bezeichnet.

„We demand an explanation of why her official car had to be brought almost 5,000 kilometres (3,000 miles) across Europe“ Quelle: Yahoo.com

Health minister Ulla Schmidt faced a barrage of criticism from political rivals Monday after her official vehicle was stolen while she was visiting Spain. Quelle: The Local

Ein Dienstwagen im Sinne eines Firmenwagens würde man normalerweise jedoch mit „company car“ übersetzen.

3 Comments

  1. Naja auf die Seiten von Yahoo würde ich mich ja auch nicht unbedingt immer verlassen wollen, aber in dem Fall würde ich dann auch zustimmen. Ist eigentlich komisch, dass es nichts besseres dafür im Englischen gibt, aber das muss man wohl einfach so hinnehmen.

  2. Was jetzt an „Dienstwagen“ im Deutschen so viel besser sein soll als an „official car“ im Englischen erschliesst sich mir jetzt aber auch nicht…

Trackbacks for this post

  1. The Island Weekly » Blog Archive » Englischlernen mit Blogs is as easy as 1,2,3