Submarine oder U-boat
Markus Brendel · 17 Juli 2009 · Kategorie: Allgemeines
Heute vor 41 Jahren hatte der Beatles-Film Yellow Submarine in London Premiere. Der Titelsong Yellow Submarine wurde zwar von Paul McCartney geschrieben, er ist jedoch einer der wenigen Beatles-Songs, der von Schlagzeuger Ringo Starr gesungen wurde.
Bei einem “submarine” handelt es sich im Englischen ganz allgemein um ein U-Boot. Wenn im Englischen allerdings von deutschen U-Booten im Ersten oder Zweiten Weltkrieg die Rede ist, wird von “U-boats” gesprochen.
The distinction between U-boat and submarine is common in English-language usage (where U-boat refers exclusively to the German vessels of the World Wars) but is unknown in German, in which the term U-Boot refers to any submarine. Quelle: Wikipedia




Kommentare
Ähm, im Wikipedia-Artikel klingt das so, als ob wir Deutschen nicht wüssten, dass ein U-Boot eigentlich Submarine heißt und bloß unsere so bezeichnet werden dürften. Man sollte das vielleicht verändern dahingehend, dass das das deutsche Wort IST.
Nein, der Artikel sagt nur aus dass im Deutschen nicht zwischen den zwei Arten unterschieden wird. Im Deutschen gibt es nur U-Boote (egal ob Deutsch oder nicht), im Englischen gibt es submarines (nicht-Deutsch waehrend des Weltkriegs, generell danach) und U-boats (Deutsch, aus den Weltkriegen).
Es verhält sich also mit U-Boat so wie mit Panzer im zweiten Weltkrieg.
Es tut mir leid, daß ich nicht mehr zu dem Thema beisteuern kann – mir war nicht klar, daß Ringo singen kann und ich muß das erstmal verdauen
Einen Kommentar hinterlassen