Amelia Earhart

HD-Video aktivieren

Die US-Flugpionierin Amelia Earhart (* 24. Juli 1897; verschollen 2. Juli 1937 im Pazifischen Ozean; † (für tot erklärt) 5. Juli 1939), überquerte im Jahr 1932, fünf Jahre nach Charles Lindbergh, als erste Frau den Atlantik im Alleinflug.

Zu Beginn des Videotrailers zum Kinofilm “Amelia” heißt es:

When I was a little girl I’d spend hours just dreaming that someday I’d go to strange far away places.

Als ich ein kleines Mädchen war träumte ich stundenlang nur davon, dass ich eines Tages an unbekannte, weit entfernte Orte gehen würde.

Bei beiden “I’d” handelt es sich um die Abkürzung für “I would”. Allerdings ist die Bedeutung unterschiedlich.

Im ersten Teil des Satzes bezieht sich das “I’d” auf die Vergangenheit und drückt aus, dass früher etwas gewohnheitsmäßig oder regelmäßig der Fall war, was heute nicht mehr so ist. Im Deutschen wird dieses “would” in der Regel nicht übersetzt oder z.B. mit dem Wort “immer”.

In der zweiten Hälfte des Satzes bezieht sich das “I’d” auf die Zukunft und wird in diesem Fall ganz “normal” mit “würde” übersetzt.

Was heißt also: Als ich ein Kind war spielte ich (immer) jeden Tag Fußball. · Antwort anzeigen

When I was a child I'd play football every day.

Kommentare

  1. Thomas 7. Juli 2009 - 11:18

    Müsst es nicht soccer heißen?
    Oder gilt ds nur für AE?

  2. bdam 7. Juli 2009 - 13:56

    Ich vermisse bei der Erklärung von would eine Erwähnung von use to. Hattest du das Thema “used to” versus “would”?

  3. Armin 7. Juli 2009 - 15:36

    Football ist korrekt. Punkt.

    Nur verweichlichte Amerikaner die Maenner in dicke Watteanzuege und Helme stecken um Rugby zu spielen (und es dann Football nennen), nennen football seltsamerweise soccer.

    (with apologies to any American readers who understand enough German to read the above. Yes, I know that isn’t entirely accurate. We do know and use the term soccer in the UK as well)

  4. Markus Brendel 7. Juli 2009 - 23:06

    @bdam: hatte ich hier schon einmal http://www.der-englisch-blog.de/2008/06/01/used-to-und-would-mit-coldplay/?preview=true&preview_id=18&preview_nonce=aa47e68c4e
    @Thomas: kam auch schon dran.. ;-) http://www.der-englisch-blog.de/2008/06/10/footballs-coming-home/
    Die Erklärung Armins ist sehr treffend… ;-)
    @Armin: I totally agree :-)

Hinterlasse einen Kommentar

(erforderlich)

(erforderlich)


Nebenbei Englisch lernen

Der Englisch Blog - Nebenbei Englisch lernen

Der Englisch-Blog liefert jeden Tag neue Er­klä­rungen und Übungen rund um die englische Sprache.

Der tägliche 5-Minuten-Snack für zwischen­durch. Perfekt für alle, die nebenbei ihr Englisch auffrischen und verbessern wollen.

Fragen im Forum

Neue Beiträge:

Re: Im Urlaub Englisch lernen
Ich habe auch erst durch ein langen Urlaub die Sprache erlernt. Das ist einfach die beste Methode, dennoch muss man sich für alles eine gewi [...] zum Thema.

Satzstellung & Satz richtig ? Schaut bitte kurz drüber :-)
Hallo ihr Lieben ! hatte die Frage vorher in der falschen Rubrik reingestellt. Folgendes... ..da die letzten Jahre nicht leicht für [...] zum Thema.

Re: Communications Couture?!
Hi,kannst Du vielleicht erstmal erklären, was "Kommunikation als Maßarbeit" sein soll? Muss man da BWL studiert haben, um das zu [...] zum Thema.

 

BlogArchiv durchsuchen

Verwende diese Suchfunktion um den ganzen Blog zu durchsuchen.

Englisch Sprachkurse in den schönsten Städten weltweit mit Sprachdirekt Sprachreisen – wählt zwischen Malta, England, Irland, USA oder Südafrika.

RSSFeed abonnieren

Englisch-Blog RSS Feed Mit Hilfe des so genannten RSS-Feeds können Sie den Englisch-Blog abonnieren. Wenn Sie dieses RSS-Feed abonnieren möchten, hinterlegen Sie diese Adresse in Ihrem Newsreader oder mobilen Endgerät.

EMail abonnieren

Alternativ können Sie den Englisch-Blog auch per E-Mail abonnieren. Einfach hier die E-Mail-Adresse eingeben:

YoungGermany Feed

DeutschlandOnline Feed