Von Hosenträgern, Zahnspangen und Strumpfbandhaltern

Markus Brendel · 30 Juni 2009 · Kategorie: Substantive, Vokabeln

In ihrem Kommentar zum gestrigen Artikel hat Reni darauf hingewiesen, dass “braces” auf Englisch auch “Hosenträger” sind. Hierbei handelt es sich jedoch um das entsprechende Wort im britischen Englisch. Im amerikanischen Englisch werden Hosenträger in der Regel als “suspenders” bezeichnet.

Verwirrend wird es allerdings bei der Übersetzung für “Strumpfband” bzw. “Strumpfbandhalter”. Im BrE wird dies als “suspender” bzw. “suspenders” bezeichnet, während man hier im AmE “garter” bzw. “garters” sagt.

Zu guter Letzt wird eine Zahnspange im Englischen ebenfalls als “braces” bzw. “dental braces” bezeichnet.

Die Formulierung “To brace for something” (“sich auf etw. vorbereiten” bzw. “sich auf etw. gefasst machen”) habe ich übrigens bereits einmal hier erklärt.

Ales klar?! ;-)

Verwandte Artikel

Kommentare

  1. deLtadeep 30. Juni 2009 - 08:25

    Wie sagte schon Obelix? “DIe spinnen die Briten!”
    Er hatte wohl nicht ganz unrecht :D

  2. Armin 30. Juni 2009 - 09:44

    Der Zusammenhang erschliesst sich mir jetzt nicht. Warum spinnen die Briten hier?

  3. deLtadeep 1. Juli 2009 - 09:17

    Nun ja, du wirst sicher nicht abstreiten können, dass zwischen dem britischen Engl. und dem amerikanischen Engl. ein gewisses sprachl. Chaos herrscht.
    Zudem waren es ja zum größtenteil Briten, die damals Amerika kolonisierten, also ihre Sprache mitbrachten und abänderten.
    Das ist auf einen etwas weiter gefächerten historischen Zeitraum bezogen gewesen ;)

  4. Armin 1. Juli 2009 - 10:03

    Na, unter der Logik spinnen die Deutschen aber noch viel mehr.

    Broetchen, Semmeln, Schrippen bezeichnen im Prinzip alle das gleiche. Aehnlich Metzger, Schlachter und Fleischer.

    Eine Bank die das Geld verwaltet und auf der man sitzen kann, wie unlogisch ist das denn? Da haben sowohl Briten als auch Amerikaner wenigstens zwei Worte fuer.

    Von dem Chaos bei den Uhrzeiten mal ganz zu schweigen. Viertel acht? Ist das jetzt viertel vor oder nach acht? Oder noch was ganz anderes?

    Und da willst Du allen Ernstes behaupten die Briten spinnen?

  5. Kini 1. Juli 2009 - 10:14

    @Armin
    Also das mit den Uhrzeiten ist eigentlich gaaanz logisch:
    Was bestellst du wenn du 0,75 Liter Bier willst?
    Richtig, einen dreiviertel Liter. Kein Mensch bestellt einen “Viertel vorm ganzen Liter”
    Also ist dreiviertel Acht 7:45

    “Ich bestelle 2 Flaschen” oder ähnliche Antworten zählen hier übrigens nicht :-)

  6. Armin 1. Juli 2009 - 10:37

    Ich bestelle Bier in pints. Oder ganz selten in half pints. Fertich. ;-)

  7. deLtadeep 1. Juli 2009 - 20:53

    @Armin: Ich konnte ja nicht ahnen, das du meinen leicht humoristisch angehauchten Kommentar so für bare Münze nehmen würdest.
    Ich glaube eine Diskusion zur Entwicklung der deutschen Sprache würde hier ein wenig das Thema verfehlen, sowie jeglichen Rahmen sprengen ;)

Hinterlasse einen Kommentar

(erforderlich)

(erforderlich)


Über diesen Artikel twittern.

Nebenbei Englisch lernen

Der Englisch Blog - Nebenbei Englisch lernen

Der Englisch-Blog liefert jeden Tag neue Erklärungen und Übungen rund um die englische Sprache.

Der tägliche 5-Minuten-Snack für zwischendurch. Perfekt für alle, die nebenbei ihr Englisch auffrischen und verbessern wollen.

Zusammenarbeit
Der Englisch-Blog auf Facebook
Werbung
Werbung

Fragen im Forum

Neue Beiträge:

Re: Könnte mir jemanden diesen Text übersetzten?
Actually, I think you're creating rather more work than reducing it. I estimate 90% of that "translation" needs some serious rewor [...] zum Thema.

Fehlerkorrektur - 150 Seiten.
Ich habe einen Text in Deutsch, ca. 150 Seiten, mit Hilfe von Google-Übersetzer ins Englisch übersetzt und etwa die Hälfte davon auf Fehler [...] zum Thema.

Re: Könnte mir jemanden diesen Text übersetzten?
Ja, unnötige Arbeit kann man ja vermeiden. Eine Fehlerkorrektur ist auch spannend genug, geht aber viel schneller. zum Thema.

Werbung

BlogArchiv durchsuchen

Verwende diese Suchfunktion um den ganzen Blog zu durchsuchen.

RSSFeed abonnieren

Englisch-Blog RSS Feed Mit Hilfe des so genannten RSS-Feeds können Sie den Englisch-Blog abonnieren. Wenn Sie dieses RSS-Feed abonnieren möchten, hinterlegen Sie diese Adresse in Ihrem Newsreader oder mobilen Endgerät.

EMail abonnieren

Alternativ können Sie den Englisch-Blog auch per E-Mail abonnieren. Einfach hier die E-Mail-Adresse eingeben:

Aktuelle Auszeichnungen

  • Top Language Blog - Platz 2
  • Top Language Blog - Platz 2

Zufällige BlogTipps

  • Lesetipp

    Zefix

    Blog von Kuriermädchen & Zoigl

  • Lesetipp

    Trends der Zukunft

    Trends der Zukunft Neue Trends der Zukunft online – Top News aus Internet, Sport, Gesundheit, Produkte, Lifestyle, Spiele, Geld, uvm.

  • Lesetipp

    VisualBlog

    Blog über coole Internetseiten, stylisches Layout, Internettrends und mehr.

NeuesteKommentare lesen

TwitterStream

http://twitter.com/derenglischblog

FacebookProfil

Facebook ist ein Online-Kontaktnetzwerk

LinkTipps besuchen

LinkTipp - Englishtown

Der Englischkurs von Englishtown ermöglicht mit interaktivem Unterricht 24 Stunden täglich das online Englisch lernen.

Neben täglichen Lektionen für 15 Sprachniveaus in verschiedenen Bereichen wie Business Englisch, TOEIC / TOEFL Vorbereitung oder Freizeit, bietet die Webseite kostenlose Materialien und eine online Community, die den interkulturellen Austausch fördert.

Hier geht´s zu Englishtown

WöchentlicheUmfrage abstimmen

Wie lange lest ihr schon den Englisch-Blog?

Ergebnisse anzeigen

Loading ... Loading ...

Umfragen-Archiv

YoungGermany Feed

DeutschlandOnline Feed