Wort der Woche: to mock
Markus Brendel · 21 Juni 2009 · Kategorie: Substantive, Verben, Vokabeln
Im gestrigen Artikel erwähnte ich das Motto des Grammar Blogs: ‘mocking poor grammar since 2007′. Das Verb “to mock” kann man u.a. mit “sich lächerlich machen” bzw. “sich lustig machen” übersetzen.
Das Wort taucht u.a. in dem Vogelnamen mockingbird auf, der auf Deutsch eigentlich als Spottdrossel bezeichnet wird. Allerdings heißt der im Jahr 1960 erschienene Roman der US-Amerikanerin Harper Lee “To Kill a Mockingbird” auf Deutsch “Wer die Nachtigall stört”. Eine Nachtigall wird jedoch normalerweise mit “nightingale” übersetzt.




Kommentare
Aber das Wort “the mock-up” hat dann wohl mit to mock wenig zu tun oder?
@bdam
Wenn man von der ursprünglichen Herkunft ausgeht, dann hat “mock-up” tatsächlich doch einges mit to mock zu tun:
http://de.wikipedia.org/wiki/Mock-up
Wir hatten in der Schule “mock tests”.
Der neue Film von Sacha Baron Cohen wird als Mockumentary bezeichnet.
Barclay James Harvest – Mockingbird (“…singing songs in the tree…”)
http://www.youtube.com/watch?v=Cufotls4hRY&hl=de
@projektleiterin …genaueres unter “easy mock” für die Java Programmierung siehe http://www.easymock.org/
Um, wie komme ich zu der Ehre angesprochen zu werden?
Hinterlasse einen Kommentar