Geldscheine
Auf den Unterschied zwischen den umgangssprachlichen Bezeichnungen von Dollar und britischem Pfund habe ich bereits hier hingewiesen.
Ein [Geld]schein wird im britischen Englisch als “banknote” bzw. “note” bezeichnet.
Bsp: Five-pound note buys two souvenirs and a wide smile in Zimbabwe. Quelle: Times Online
In den USA hingegen spricht man in der Regel von “bill”.
Bsp: And he’s peeling off those dollar bills – slapping them down – one hundred, two hundred. Quelle: (U2 – Bullet the blue sky)





Kommentare
“It’s all about the Benjamins!”
Sorry, das musste ich einfach mal loswerden, passte gerade so schön.
Warum, sorry?!
Hätte nichts gegen einen ganzen Koffer voll Benjamins…
Ne, sorry für die Benutzung so einer Hip-Hop-Plattitüde.
“And now throw your hands in the air, and wave ‘em like you just don’t care!”
Und so weiter.
Koffer voller Benjamins hätte ich auch gerne.
We gotta get this paper, man.
Hinterlasse einen Kommentar