Resurrection

Nachdem ich gestern auf ein paar Vokabeln im Zusammenhang mit dem Osterhasen eingegangen bin, gibt es heute noch einen Vokabeltipp zum Hintergrund von Ostern.

Auferstehung heißt auf Englisch “resurrection”. Es gibt zwar auch das Verb “to resurrect”, allerdings übersetzt man “(von den Toten) auferstehen” in der Regel mit “to rise from the dead”.

Was heißt also: Er ist von den Toten auferstanden. · Antwort anzeigen

He rose from the dead.

Kommentare

  1. Liisa 13. April 2009 - 12:44

    Hmm … zur “Hausaufgabe”: Ich hätte jetzt auf “He’s risen from the dead”? geschworen. Ist das auch möglich?

    P.S. *mault rum: nicht mal an den Feiertagen gibt’s Hausaufgabenfrei!* ;)

  2. Rene 13. April 2009 - 15:07

    Ich hätte jetzt auch das Present Perfect gewählt, da der deutsche Satz ja auch im Perfekt geschrieben ist. Sonst hieße es ja eigentlich: Er stand von den Toten auf. Aber ich werde hier bestimmt, wie immer, eines besseren belehrt ;-)

  3. Daniel 13. April 2009 - 19:06

    @ Liisa & Rene
    Soweit ich weiß nimmt man bei abgeschlossenen Handlungen immer Past Simple. Zwischen Mitvergangenheit und Vergangheit der deutschen Sprache macht man im Englischen keinen Unterschied.
    Ich glaube das wurde schon in mehreren Blog Einträgen behandelt.

  4. projektleiterin 13. April 2009 - 21:04

    Als Konsequenz von dem Wiederauferstehen wandelt er jetzt aber rum und ist nicht mehr tot. Deswegen feiert man auch Ostern? Deswegen: He has risen from the dead?

  5. David 13. April 2009 - 23:32

    Present Perfect? Die Auferstehung ist eine Handlung, die vor ca. 1970 Jahren passierte und direkt, spätestens aber mit Christi Himmelfahrt, abgeschlossen war.
    Die Auferstehung findet nicht bis in die Gegenwart statt, selbst wenn man den Begriff “Auferstehung” als “jetzt wieder unter den Lebenden” ausweiten würde; Christus lebt nicht, sein Leben auf der Erde, sowohl als Jesus, als auch als der auferstandene Christus, war spätestens 39 Tage nach der Auferstehung vorbei.

  6. projektleiterin 14. April 2009 - 08:36

    Ich hab jetzt mal schnell mit Google gesucht. Und zumindest in einer Bibelversion wird Present Perfect benutzt:

    New American Standard Bible (©1995)
    “Go quickly and tell His disciples that He has risen from the dead; and behold, He is going ahead of you into Galilee, there you will see Him; behold, I have told you.”

    http://bible.cc/matthew/28-7.htm

    Hm, soll ich irgendwelchen verrückten Bibelheinis glauben, die aus der Bibel zitieren können oder soll ich mich auf David verlassen? Schwierige Frage! :D

    Da Markus den Satz ohne irgendwelchen Kontext dahingestellt hat finde ich einfach meine Interpretation richtig. :D

  7. David 14. April 2009 - 21:59

    Hm, aber der Text wurde dann ja angeblich auch damals von Zeitzeugen verfasst und nicht 2000 Jahre später :-)
    Kann aber gut sein, dass ich falsch liege.

  8. projektleiterin 14. April 2009 - 22:14

    Aber jeder gute Christ wird auf die Frage, warum Ostern gefeiert wird, sagen: “Because Jesus has risen from the dead.” und nicht “because Jesus rose from the dead”. Bei vielen religiösen Feiern wird Geschichte wiederbelebt und nachgespielt. Jedes Jahr das gleiche aktuelle Ereignis.

  9. Markus Brendel 14. April 2009 - 22:29

    das ist ja mal eine richtig gute Diskussion ;-) Schreibe gerade einen Artikel für morgen, in dem ich das ganze mal zu erklären versuche… ;-)

Hinterlasse einen Kommentar

(erforderlich)

(erforderlich)


Nebenbei Englisch lernen

Der Englisch Blog - Nebenbei Englisch lernen

Der Englisch-Blog liefert jeden Tag neue Er­klä­rungen und Übungen rund um die englische Sprache.

Der tägliche 5-Minuten-Snack für zwischen­durch. Perfekt für alle, die nebenbei ihr Englisch auffrischen und verbessern wollen.

Fragen im Forum

Neue Beiträge:

Re: Übersetzung
Nö, aber ich spendiere meine Freizeit nicht für umme, um anderen Leuten beim Geldverdienen zu helfen. Wenn sich kein anderer bereit findet [...] zum Thema.

Re: Übersetzung
Hallo Achim,ja das ist beruflich, ist das ein Problem????GrußSeestern zum Thema.

Re: Übersetzung
Hi,klingt, als ob Du das beruflich brauchst? Bye Achim zum Thema.

 

BlogArchiv durchsuchen

Verwende diese Suchfunktion um den ganzen Blog zu durchsuchen.

Englisch Sprachkurse in den schönsten Städten weltweit mit Sprachdirekt Sprachreisen – wählt zwischen Malta, England, Irland, USA oder Südafrika.

RSSFeed abonnieren

Englisch-Blog RSS Feed Mit Hilfe des so genannten RSS-Feeds können Sie den Englisch-Blog abonnieren. Wenn Sie dieses RSS-Feed abonnieren möchten, hinterlegen Sie diese Adresse in Ihrem Newsreader oder mobilen Endgerät.

EMail abonnieren

Alternativ können Sie den Englisch-Blog auch per E-Mail abonnieren. Einfach hier die E-Mail-Adresse eingeben:

YoungGermany Feed

DeutschlandOnline Feed