HD-Video aktivieren

Das Substantiv “coincidence” kann man mit “Zufall” bzw. “Fügung” übersetzen.

Im Trailer zum Film “Knowing” mit Nicolas Cage kann man das Wort gleich zu Beginn wie folgt hören:

The theory of randomness says it’s all simply coincidence. There is no grand meaning making it possible for you to be sitting here in this riveting lecture.

Vokabeltipps zum Zitat:
randomness: Zufälligkeit
riveting: fesselnd
lecture: Vorlesung

Anbei noch ein weiteres Zitat von Douglas Adams, in dem das Wort “coincidence” vorkommt.

It is no coincidence that in no known language does the phrase ‘As pretty as an Airport’ appear.

Kommentare

  1. Hans-Helge 15. März 2009 - 07:59

    Der Trailer ist ja schon hart ;)

    Was soll denn die Redewendung “As pretty as an Airport” bedeuten?

  2. Armin 15. März 2009 - 09:19

    Gar nichts. Weil es ja eben keine Redewendung ist, was Douglas Adam mit seinem Satz ausgedrueckt hat. Flughaefen sind normalerweise ziemlich haesslich, weshalb es kein Zufall ist, das es die Redewendung “So huebsch wie ein Flughafen” in keiner bekannten Sprache gibt.

  3. Rene 15. März 2009 - 10:12

    Das erinnert mich an meine mehrmaligen, hoffnungslosen Versuche “Hitchhiker’s Guide to the Galaxy” von Douglas Adams mal auf englisch zu versuchen. Ich bin nie bis über die ersten 2 Kapitel hinausgekommen. Für meine Verhältnisse etwas zu schwierig um auch nur halbwegs flüssig weiter zu kommen. Eigentlich schade, dass ich ihn nur deutsch lesen kann, da ich Douglas Adams für einen der begnadesten Autoren aller Zeiten halte. Leider ist er sehr früh verstorben. Die fans nehmen ihm ja übel, dass er nicht im Alter von 42 von uns gegangen ist….;-)

  4. juliaL49 15. März 2009 - 14:17

    Rene, irgendwann solltest du es nochmal wagen (mit dem Englisch-Blog geht es ja jeden Tag ein Stückchen voran!), denn es lohnt sich wirklich den HHGTTG im Original zu lesen.

    Nicolas Cage hingegen hat sehr, sehr, sehr stark abgebaut in seinem “Knowing”, welche Rollen er annehmen soll…

  5. Oliver W. 15. März 2009 - 17:26

    42. Das kürzeste Buchzitat aller Zeiten… :-)

  6. Markus Brendel 16. März 2009 - 12:31

    @Julia: Find ich auch, dass Nicolas Cage, was seine Rollen angeht, immer mehr abbaut.

  7. Hans-Helge 16. März 2009 - 13:35

    @Rene: Also ich habe HHGTTG auch nur in Deutsch gelesen. Mein Vater hat sich mal am Englischen versucht. Er ist nicht direkt gescheitert aber er meint es wäre sehr schwer. (zu erwähnen ist das mein Vater Dolmetscher für einen Amerikanischen Pastor ist ^^)

Hinterlasse einen Kommentar

(erforderlich)

(erforderlich)


Nebenbei Englisch lernen

Der Englisch Blog - Nebenbei Englisch lernen

Der Englisch-Blog liefert jeden Tag neue Er­klä­rungen und Übungen rund um die englische Sprache.

Der tägliche 5-Minuten-Snack für zwischen­durch. Perfekt für alle, die nebenbei ihr Englisch auffrischen und verbessern wollen.

Fragen im Forum

Neue Beiträge:

Re: Übersetzung
Nö, aber ich spendiere meine Freizeit nicht für umme, um anderen Leuten beim Geldverdienen zu helfen. Wenn sich kein anderer bereit findet [...] zum Thema.

Re: Übersetzung
Hallo Achim,ja das ist beruflich, ist das ein Problem????GrußSeestern zum Thema.

Re: Übersetzung
Hi,klingt, als ob Du das beruflich brauchst? Bye Achim zum Thema.

 

BlogArchiv durchsuchen

Verwende diese Suchfunktion um den ganzen Blog zu durchsuchen.

Englisch Sprachkurse in den schönsten Städten weltweit mit Sprachdirekt Sprachreisen – wählt zwischen Malta, England, Irland, USA oder Südafrika.

RSSFeed abonnieren

Englisch-Blog RSS Feed Mit Hilfe des so genannten RSS-Feeds können Sie den Englisch-Blog abonnieren. Wenn Sie dieses RSS-Feed abonnieren möchten, hinterlegen Sie diese Adresse in Ihrem Newsreader oder mobilen Endgerät.

EMail abonnieren

Alternativ können Sie den Englisch-Blog auch per E-Mail abonnieren. Einfach hier die E-Mail-Adresse eingeben:

YoungGermany Feed

DeutschlandOnline Feed