Wort der Woche: coincidence
Markus Brendel · 15 März 2009 · Kategorie: Substantive, Vokabeln
Das Substantiv “coincidence” kann man mit “Zufall” bzw. “Fügung” übersetzen.
Im Trailer zum Film “Knowing” mit Nicolas Cage kann man das Wort gleich zu Beginn wie folgt hören:
The theory of randomness says it’s all simply coincidence. There is no grand meaning making it possible for you to be sitting here in this riveting lecture.
Vokabeltipps zum Zitat:
randomness: Zufälligkeit
riveting: fesselnd
lecture: Vorlesung
Anbei noch ein weiteres Zitat von Douglas Adams, in dem das Wort “coincidence” vorkommt.
It is no coincidence that in no known language does the phrase ‘As pretty as an Airport’ appear.




Kommentare
Der Trailer ist ja schon hart
Was soll denn die Redewendung “As pretty as an Airport” bedeuten?
Gar nichts. Weil es ja eben keine Redewendung ist, was Douglas Adam mit seinem Satz ausgedrueckt hat. Flughaefen sind normalerweise ziemlich haesslich, weshalb es kein Zufall ist, das es die Redewendung “So huebsch wie ein Flughafen” in keiner bekannten Sprache gibt.
Das erinnert mich an meine mehrmaligen, hoffnungslosen Versuche “Hitchhiker’s Guide to the Galaxy” von Douglas Adams mal auf englisch zu versuchen. Ich bin nie bis über die ersten 2 Kapitel hinausgekommen. Für meine Verhältnisse etwas zu schwierig um auch nur halbwegs flüssig weiter zu kommen. Eigentlich schade, dass ich ihn nur deutsch lesen kann, da ich Douglas Adams für einen der begnadesten Autoren aller Zeiten halte. Leider ist er sehr früh verstorben. Die fans nehmen ihm ja übel, dass er nicht im Alter von 42 von uns gegangen ist….;-)
Rene, irgendwann solltest du es nochmal wagen (mit dem Englisch-Blog geht es ja jeden Tag ein Stückchen voran!), denn es lohnt sich wirklich den HHGTTG im Original zu lesen.
Nicolas Cage hingegen hat sehr, sehr, sehr stark abgebaut in seinem “Knowing”, welche Rollen er annehmen soll…
42. Das kürzeste Buchzitat aller Zeiten…
@Julia: Find ich auch, dass Nicolas Cage, was seine Rollen angeht, immer mehr abbaut.
@Rene: Also ich habe HHGTTG auch nur in Deutsch gelesen. Mein Vater hat sich mal am Englischen versucht. Er ist nicht direkt gescheitert aber er meint es wäre sehr schwer. (zu erwähnen ist das mein Vater Dolmetscher für einen Amerikanischen Pastor ist ^^)
Einen Kommentar hinterlassen