Donnie Darko

Im Film Donnie Darko , den ich vergangene Woche zum ersten Mal gesehen habe, gibt es eine Szene, die den Unterschied der Verwendung von Simple Present und Present Continuous gut veranschaulicht.

Mehr zum Thema Simple Present findest Du hier.

Mehr zum Thema Present Continuous findest Du hier.

DONNIE
Will you go with me?

GRETCHEN
Where are we going?

DONNIE
No… I mean, will you GO with me?
That’s like… what they call it here.
Going together.

GRETCHEN
Sure.

(Gretchen is walking away)

DONNIE
Where are you going?

GRETCHEN
I’m going home.

Später wird das Verb „to go“ auch noch im Present Perfect Continuous verwendet als Donnie sagt, dass sie nun schon seit eineinhalb Wochen miteinander gehen.

Mehr zum Thema Present Perfect Continuous findest du hier.

DONNIE
You know… we’ve been going together for
a week and a half…

Was heißt also: Wir gehen seit einem Monat zusammen.

We’ve been going together for a month.

2 Comments

  1. Wie kann man diesen genialen Film jetzt erst zum ersten Mal gesehen haben? 🙂
    Ich finde übrigens, Gretchen ist ein bescheuerter Name im englischsprachigen Raum, warum tut man seinen Kindern sowas an?

  2. Ja, hab‘ ich mri auch gedacht 😉 Iirgendwie ist der Film an mir vorbei gegangen. Ist aber wirklich sehr gut. Habe den Directors Cut gesehen.