Zeichensetzung im Englischen

Auf thegrammarvandal habe ich neulich einen sehr schönen Hinweis zum Thema Zeichensetzung im Englischen gefunden. “The Magazine” hatte zusammen mit der “Society for Editors and Proofreaders (SfEP)” Leser dazu aufgefordert, einen Dankesbrief mit zwei Bedeutungen zu schreiben. Man musste die gleichen bzw. gleich klingende Wörter verwenden und nur die Zeichensetzung ändern. Das Ergebnis ist großartig.

Hier einer der fünf besten Beiträge. (Nicht vergessen: wie bereits diese Woche erwähnt, kann man sich nun durch Doppelklick auf ein englisches Wort dessen Bedeutung und Aussprache anzeigen lassen)

Dear Mother,

In law, there is nothing to make me say thank you, but the quality of your gifts compels me at least to write to tell you how I feel. Thank you so much for the presents! I was expecting nothing more than a token yet, again, you have exceeded even your own incredible standards.

It was a shame you had to stay here for such a short time. I thought I might have coped, but it was unbearable seeing you leave. The relief was immense when I heard we might see you again soon. I wanted to end it all by saying goodbye now. I hope I will not have to say it to you again for a long time. If you have the opportunity to spend Christmas elsewhere next year, please do not.

Much love

Matthew

Dear Mother-in-Law,

There is nothing to make me say thank you, but the quality of your gifts compels me at least to write to tell you how I feel. Thank you? So much for the presents I was expecting. Nothing more than a token, yet again! You have exceeded even your own incredible standards.

It was a shame you had to stay here. For such a short time, I thought I might have coped, but it was unbearable. Seeing you leave, the relief was immense. When I heard we might see you again soon, I wanted to end it all. By saying goodbye now, I hope I will not have to say it to you again for a long time. If you have the opportunity to spend Christmas elsewhere next year, please do.

Not much love

Matthew

Die anderen vier Beiträge kann man hier auf bbc.co.uk lesen.

5 Comments

  1. Hehehe, so kanns gehen… :-)
    Gottseidank hab ich eine nette Schwiegermutter!

  2. @ projektleiterin: nicht wahr?! :-) hast du auch die anderen vier gelesen? sind auch prima.

  3. Ja, sind auch sehr witzig. :D

    Mir fällt da gerade diese Email mit Anagrammen ein, die ich mal bekommen hab. Fand ich auch sehr witzig:

    This has got to be one of the cleverest
    E-mails I’ve received in awhile.
    Someone out there either has too much
    spare time or is deadly at Scrabble.
    (Wait till you see the last one)!

    DORMITORY:
    When you rearrange the letters:
    DIRTY ROOM

    PRESBYTERIAN:
    When you rearrange the letters:
    BEST IN PRAYER

    ASTRONOMER:
    When you rearrange the letters:
    MOON STARER

    DESPERATION:When you rearrange the letters:
    A ROPE ENDS IT

    THE EYES:!
    When you rearrange the letters:
    THEY SEE

    GEORGE BUSH:
    When you rearrange the letters:
    HE BUGS GORE

    THE MORSE CODE:
    When you rearrange the letters:
    HERE COME DOTS

    SLOT MACHINES:
    When you rearrange the letters:
    CASH LOST IN ME

    ANIMOSITY:
    When you rearrange the letters:
    IS NO AMITY

    ELECTION RESULTS:
    When you rearrange the letters:
    LIES – LET’S RECOUNT

    SNOOZE ALARMS:
    When you rearrange the letters:
    ALAS! NO MORE Z ‘S

    A DECIMAL POINT:
    When you rearrange the letters:
    IM A DOT IN PLACE

    THE EARTHQUAKES:
    When you rearrange the letters:
    THAT QUEER SHAKE

    ELEVEN PLUS TWO:
    When you rearrange the letters:
    TWELVE PLUS ONE

    AND FOR THE GRAND FINALE:

    MOTHER-IN-LAW:
    When you rearrange the letters:
    WOMAN HITLER

  4. Dönsen

    Unglaublich! Das ist die Kunst der Sprache ;-)

Leave a Reply