Zeichensetzung im Englischen
Auf thegrammarvandal habe ich neulich einen sehr schönen Hinweis zum Thema Zeichensetzung im Englischen gefunden. “The Magazine” hatte zusammen mit der “Society for Editors and Proofreaders (SfEP)” Leser dazu aufgefordert, einen Dankesbrief mit zwei Bedeutungen zu schreiben. Man musste die gleichen bzw. gleich klingende Wörter verwenden und nur die Zeichensetzung ändern. Das Ergebnis ist großartig.
Hier einer der fünf besten Beiträge. (Nicht vergessen: wie bereits diese Woche erwähnt, kann man sich nun durch Doppelklick auf ein englisches Wort dessen Bedeutung und Aussprache anzeigen lassen)
Dear Mother,
In law, there is nothing to make me say thank you, but the quality of your gifts compels me at least to write to tell you how I feel. Thank you so much for the presents! I was expecting nothing more than a token yet, again, you have exceeded even your own incredible standards.
It was a shame you had to stay here for such a short time. I thought I might have coped, but it was unbearable seeing you leave. The relief was immense when I heard we might see you again soon. I wanted to end it all by saying goodbye now. I hope I will not have to say it to you again for a long time. If you have the opportunity to spend Christmas elsewhere next year, please do not.
Much love
Matthew
Dear Mother-in-Law,
There is nothing to make me say thank you, but the quality of your gifts compels me at least to write to tell you how I feel. Thank you? So much for the presents I was expecting. Nothing more than a token, yet again! You have exceeded even your own incredible standards.
It was a shame you had to stay here. For such a short time, I thought I might have coped, but it was unbearable. Seeing you leave, the relief was immense. When I heard we might see you again soon, I wanted to end it all. By saying goodbye now, I hope I will not have to say it to you again for a long time. If you have the opportunity to spend Christmas elsewhere next year, please do.
Not much love
Matthew
Die anderen vier Beiträge kann man hier auf bbc.co.uk lesen.





Kommentare
Hehehe, so kanns gehen…
Gottseidank hab ich eine nette Schwiegermutter!
Wirklich, wirklich gut!
@ projektleiterin: nicht wahr?!
hast du auch die anderen vier gelesen? sind auch prima.
Ja, sind auch sehr witzig.
Mir fällt da gerade diese Email mit Anagrammen ein, die ich mal bekommen hab. Fand ich auch sehr witzig:
Unglaublich! Das ist die Kunst der Sprache
Hinterlasse einen Kommentar