Nachdem ich hier im Blog bereits die besten sprachlichen Fehltritte von Herrn Bush vorgestellt und die Bedeutung des Wortes “inauguration” erklärt habe, will ich heute mal auf etwas ganz anderes hinweisen.

Heute vor 16 Jahren starb die US-Schauspielerin Audrey Hepburn im Alter von 63 Jahren. Ihr berühmtester Film war wohl “Frühstück bei Tiffany”.

Die englische Originaltitel von “Frühstück bei Tiffany” lautet “Breakfast at Tiffany’s”. Entsprechend wird z. B. “lass uns bei Peter treffen” mit “let’s meet at Peter’s” übersetzt. Der Apostroph steht gedanklich für “at Peter’s house”. Alles klar?!

Was heißt also: Er ist bei seiner Oma. · Antwort anzeigen

He's at his grandma's.

Kommentare

  1. czech1 20. Januar 2009 - 07:36

    Die Überschrift war aber schlau. Hast mich reingelegt :-)

  2. Markus Brendel 20. Januar 2009 - 09:46

    ;-)

  3. Michael 20. Januar 2009 - 10:21

    Gilt eigentlich das selbe für “Ich bin ein Freund von Peter”? Ich meine schon öfter gehört zu haben “He’s a friend of Peter’s” bzw. “I’m a friend of his” … gut das Apostroph wird in dem Fall wohl nicht Haus heißen oder?

  4. David 20. Januar 2009 - 11:20

    Oh, noch so ein Film, den ich vielleicht mal gucken müsste :-(

  5. Rene 21. Januar 2009 - 00:27

    Ist ein bischen “off topic” aber apropos Film und Fernsehen:
    In Irland sah ich dieses Jahr zufällig die Serie “Father Ted” welche in den 90er Jahren in Irland und England produziert wurde. Ich halte diese Serie für den absoluten Humor-Geheimtip (Ist natürlich wie fast alles im Leben geschmackssache). Habe mir sofort die komplette Serie als DVD-Sammlung besorgt (gibts nur in englisch) und lerne so auf lustige Weise englisch mit Hilfe der einblendbaren, ebenfalls englischen Untertitel.
    Hier ein kleiner Ausschnitt bei youtube:
    http://de.youtube.com/watch?v=3j4zcNYMrX8

  6. Markus Brendel 21. Januar 2009 - 00:58

    @Michael: ist so. in diesem Fall steht der Apostroph natürlich nicht für Haus… ;-)

    @ David: muss gestehen, dass ich den film auch noch nie ganz gesehen habe…

    @Rene: kenne Father Ted noch aus meiner Zeit in England, aber offengestanden nicht allzu gut. Ein Freund von mir liegt mir schon seit langem “in den Ohren”, dass ich mir mal die DVD-Sammlung reinziehen soll. Nehm’ ich mir jetzt mal fest für 2009 vor.. ;-)

Hinterlasse einen Kommentar

(erforderlich)

(erforderlich)


Nebenbei Englisch lernen

Der Englisch Blog - Nebenbei Englisch lernen

Der Englisch-Blog liefert jeden Tag neue Er­klä­rungen und Übungen rund um die englische Sprache.

Der tägliche 5-Minuten-Snack für zwischen­durch. Perfekt für alle, die nebenbei ihr Englisch auffrischen und verbessern wollen.

Fragen im Forum

Neue Beiträge:

Re: Übersetzung
Nö, aber ich spendiere meine Freizeit nicht für umme, um anderen Leuten beim Geldverdienen zu helfen. Wenn sich kein anderer bereit findet [...] zum Thema.

Re: Übersetzung
Hallo Achim,ja das ist beruflich, ist das ein Problem????GrußSeestern zum Thema.

Re: Übersetzung
Hi,klingt, als ob Du das beruflich brauchst? Bye Achim zum Thema.

 

BlogArchiv durchsuchen

Verwende diese Suchfunktion um den ganzen Blog zu durchsuchen.

Englisch Sprachkurse in den schönsten Städten weltweit mit Sprachdirekt Sprachreisen – wählt zwischen Malta, England, Irland, USA oder Südafrika.

RSSFeed abonnieren

Englisch-Blog RSS Feed Mit Hilfe des so genannten RSS-Feeds können Sie den Englisch-Blog abonnieren. Wenn Sie dieses RSS-Feed abonnieren möchten, hinterlegen Sie diese Adresse in Ihrem Newsreader oder mobilen Endgerät.

EMail abonnieren

Alternativ können Sie den Englisch-Blog auch per E-Mail abonnieren. Einfach hier die E-Mail-Adresse eingeben:

YoungGermany Feed

DeutschlandOnline Feed