Schach

Für alle Schachfreunde unter den Lesern des Englisch-Blogs wollte ich schon lange einmal einen Artikel schreiben. Allerdings fehlte mir bisher der geeignete Aufhänger.

Ein Beitrag auf tschechischblog.de wies neulich jedoch auf einen sehr schönen Übersetzungsfehler im Zusammenhang mit dem Schachspiel hin.
Demnach wurde in der deutschen Fassung einer Simpons-Folge die auf Englisch als “bishop” bezeichnete Schachfigur mit Bischof übersetzt! Auf Deutsch heißt diese Figur allerdings nicht Bischof sondern Läufer.

Hier nun eine Übersicht der Bezeichnungen von Schachfiguren:

König: king
Dame: queen
Turm: rook
Springer: knight
Läufer: bishop
Bauer: pawn

Auf die Spielfigur “pawn” gehe ich morgen noch etwas genauer ein.

Im Videobeispiel kann man die Bezeichnungen der Figuren auf Englisch hören und etwas über ihren Spielwert erfahren.

Und wer jetzt noch nicht mit Lernen genug hat und wissen will, wie die Schachfiguren auf Tschechisch heißen, kann dies hier lernen.

Kommentare

  1. ecco 12. Januar 2009 - 09:31

    und noch zwei wörter zum thema:
    - schachmatt: checkmate
    - schachbrett: chequerboard (BE) oder checkerboard (AE)

  2. Michael 12. Januar 2009 - 10:56

    wenn du morgen auf pawn genauer eingehst gebe ich schon mal ne vermutung ab: es hat mit einem bob dylan song zu tun? ;-)

  3. Markus Brendel 12. Januar 2009 - 11:29

    @Michael: hier sind wohl übersinnliche Kräfte am Start.. :-)

  4. Marleen 12. Januar 2009 - 12:35

    Und warum heißen die Schachfiguren so wie sie heißen? Bei den deutschen Bezeichnungen kann man das ja sehr gut nachvollziehen… bei den meisten englischen auch.

    Aber warum heißt der Turm “rook”?

  5. Petra 12. Januar 2009 - 12:39

    Ich habe die falsche bishop-Übersetzung bei Errö im Sprachkritikblog gefunden: http://sprachkritik.blogspot.com/2007/11/bersetzer-richten-weniger-schaden.html
    Dort geht Errö auch auf andere Übersetzungsfehler ein.

  6. Armin 12. Januar 2009 - 13:45

    Marleen,

    genau laesst sich das mit dem “rook” wohl nicht mehr feststellen, aber diese Erklaerung in der Wikipedia ist zumindest interessant.

  7. ecco 12. Januar 2009 - 13:46

    @Marleen

    In den Ursprüngen des Spiels in Persien war der Turm wohl ein Kampfwagen, der als mehrfach gekerbter Holzklotz dargestellt wurde. Dies deuteten die Europäer als zinnenbewehrten Turm fehl. In der englischen Schachsprache heißt der Turm rook (aus dem persischen: rukh = Kampfwagen). Der Turm wurde im Deutschen früher Roch genannt, daher stammt auch die Bezeichnung Rochade.

    Quelle: http://de.wikipedia.org/wiki/Schach#Turm

  8. boris 12. Januar 2009 - 17:22

    So bekommt auch das Wort ‘Rochade’ plötzlich eine Bedeutung…

  9. boris 12. Januar 2009 - 17:24

    Sorry, das stand wohl schon drin. Wer lesen kann ist auch hier klar im Vorteil ;)

  10. Marleen 13. Januar 2009 - 12:28

    Wow… danke!

Hinterlasse einen Kommentar

(erforderlich)

(erforderlich)


Nebenbei Englisch lernen

Der Englisch Blog - Nebenbei Englisch lernen

Der Englisch-Blog liefert jeden Tag neue Er­klä­rungen und Übungen rund um die englische Sprache.

Der tägliche 5-Minuten-Snack für zwischen­durch. Perfekt für alle, die nebenbei ihr Englisch auffrischen und verbessern wollen.

Fragen im Forum

Neue Beiträge:

Re: Vokabeln richtig verwendet?
Hi!Sieht alles richtig aus. Bye Achim zum Thema.

Vokabeln richtig verwendet?
Hallo!Ich sollte mit einigen neuen Vokabeln Sätze bilden.Ich wäre sehr dankbar, wenn jemand ein Auge darauf werfen könnte,ob ich sie gram [...] zum Thema.

Re: Englisch von zu Hause aus lernen ?
Hallo Dailer,es gibt mittlerweile zahlreiche Möglichkeiten von zu Hause aus zu lernen, du könntest beispielsweise in die Buchhandlung gehe [...] zum Thema.

 

BlogArchiv durchsuchen

Verwende diese Suchfunktion um den ganzen Blog zu durchsuchen.

Englisch Sprachkurse in den schönsten Städten weltweit mit Sprachdirekt Sprachreisen – wählt zwischen Malta, England, Irland, USA oder Südafrika.

RSSFeed abonnieren

Englisch-Blog RSS Feed Mit Hilfe des so genannten RSS-Feeds können Sie den Englisch-Blog abonnieren. Wenn Sie dieses RSS-Feed abonnieren möchten, hinterlegen Sie diese Adresse in Ihrem Newsreader oder mobilen Endgerät.

EMail abonnieren

Alternativ können Sie den Englisch-Blog auch per E-Mail abonnieren. Einfach hier die E-Mail-Adresse eingeben:

YoungGermany Feed

DeutschlandOnline Feed