Rettungspaket
Markus Brendel · 29 September 2008 · Kategorie: Substantive, Verben, Vokabeln
In den Medien ist dieser Tage immer wieder vom milliardenschweren Rettungspaket für die US-Finanzbranche die Rede. Im Englischen ist dabei sehr häufig von einem “bailout” die Rede.
So titelte die New York Times gestern von einem Durchbruch bei den Verhandlungen über das Rettungspaket: “Breakthrough Reached in Negotiations on Bailout”.
Das Substantiv “bailout” hängt zusammen mit dem Verb “to bail so. out”, was man mit “jmd. aus der Patsche helfen” übersetzen kann. Das Wort “bail” heißt u.a. auch “Kaution”. Wenn jemand z. B. aus dem Gefängnis gegen Zahlung einer Kaution entlassen wird, sagt man “he/she was released on bail”. So titelte z. B. usmagazine.com Anfang des Jahres “Amy Winehouse released on bail”.
Im Videobeispiel ein Interview zum Thema mit dem ehemaligen US-Präsidenten Bill Clinton.




Kommentare
[...] Platz 1 landete das Wort bailout, das im hier im Englisch-Blog bereits im September ausführlich vorgestellt wurde. Bailout: a [...]
Einen Kommentar hinterlassen