In der Nähe von…
Markus Brendel · 9 August 2008 · Kategorie: Vokabeln
Die Formulierung “in der Nähe von” ist immer wieder eine beliebte Fehlerquelle beim Übersetzen vom Deutschen ins Englische. Wenn ich z. B. sagen möchte, dass ich in der Nähe von Berlin wohne, heißt es einfach: “I live near Berlin” und nicht etwa ” I live in the near of Berlin”!
Verwandte Artikel
Was heißt also: Das Hotel ist in der Nähe des Bahnhofs. · Antwort anzeigen
The hotel is near the train station.




Kommentare
Und wer’s etwas gehobener mag koennte gegebenenfalls auch sagen “in the vicinity of”
Und was ist mit “close to…”? Nehme ich eher als “near”…
Also ich kann da nur über mein Bauchgefühl sprechen… aber ich glaube, “close to” ist noch näher dran.
“near somethin” – irgendwo in der Nähe/Umgebung von etwas
“close to something” – ganz nahe an etwas dran
“Close to” sage ich auch fast nie, wenn es um Orte geht, eher bei Person, für “jemandem nahe stehen”.
[...] nears recession Markus Brendel · Datum: 13 November 2008 Der Begriff “near” ist den meisten sicherlich in der Bedeutung von “nahe” oder “in der Nähe [...]
Einen Kommentar hinterlassen