What do you do?
Markus Brendel · 5 August 2008 · Kategorie: Zeiten, present continuous, simple present
Neulich wurde ich gefragt, was der Unterschied zwischen “what do you do” und “what are you doing” sei.
Die Frage “what do you do” zielt im Englischen in der Regel darauf ab, was man beruflich (bzw. allgemein) macht.
Im Film “There will be blood” mit Daniel Day-Lewis gibt es eine Szene, wo diese Frage entsprechend gestellt wird.
Paul Sunday: “What do you do?”
Fletcher: “I work with Mr. Plainview”
Mehr zum Thema Simple Present findest Du hier.
Bei der Frage “What are you doing” will man in der Regel wissen, was man im Moment tut. Ein Beispiel hierfür kann man hier ansehen. Dieser Budweiser-Spot ist übrigens eine Variante der Budweiser “Wassup”-Kampagne, in der sich ein paar Kumpels immer wieder die Frage “What’s up bzw. “wassup” – was geht?” stellen. Diesen Spot kann man sich hier ansehen.
Mehr zum Thema Present Continuous findest du hier.
P.S. Und morgen gibt es dann eine Erklärung, wie man das Present Continuous wie bei “what are you doing” ebenfalls verwenden kann.




Kommentare
Hmm das finde ich nicht logisch, weil im Herr der Ringe, wo Gandalf den Ring ins Feuer wirft um die Inschrift sichtbar zu machen, sagt Frodo:”What do you doing?” und das ist sicher nicht allgemein gemeint sondern auf den jetztigen Moment…
Hinterlasse einen Kommentar